"حسب الأصول المرعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • duly
        
    • with due process
        
    • a regularly
        
    All charges and evidence were thoroughly examined and evaluated, and his guilt was duly proven. UN وتم فحص وتقييم كافة التهم والأدلة بعناية وجرى إثباتها حسب الأصول المرعية.
    The United Nations was composed of sovereign States represented by their duly constituted Governments. UN فالأمم المتحدة مؤلفة من دول ذات سيادة تمثلها حكومات مؤلفة حسب الأصول المرعية.
    She did not know whether the Special Rapporteur was aware that violent groups had been trying to disrupt public constitutional order, killing six people. The detainees were being duly tried, in accordance with human rights standards. UN وقالت إنها لا تعرف إن كان المقرر الخاص على علم بأن مجموعات عنيفة كانت تحاول تعطيل النظام العام الدستوري وقتلت ستة أشخاص, وتجري محاكمة المحتجزين حسب الأصول المرعية ووفقاً لمعايير حقوق الإنسان.
    1. Strongly condemns all acts of violence against children, reaffirms the duty of the State to protect children from all forms of violence in both public and private settings, and calls for the elimination of impunity, including by investigating and prosecuting, with due process, and punishing all perpetrators; UN 1 - تدين بشدة جميع أعمال العنف ضد الأطفال، وتؤكد مجددا واجب الدولة في حماية الأطفال من جميع أشكال العنف في الدوائر العامة والخاصة، وتدعو إلى إزالة فرص الإفلات من العقاب بوسائل منها إجراء التحريات والملاحقة القضائية لجميع مرتكبي الجرائم حسب الأصول المرعية ومعاقبتهم؛
    1. Strongly condemns all acts of violence against children, reaffirms the duty of the State to protect children from all forms of violence in both public and private settings, and calls for the elimination of impunity, including by investigating and prosecuting, with due process, and punishing all perpetrators; UN 1- تدين بشدَّة جميع أعمال العنف ضد الأطفال، وتؤكِّد مجدَّداً واجبَ الدولة في حماية الأطفال من جميع أشكال العنف في الدوائر العامة والخاصة، وتدعو إلى إزالة فرص الإفلات من العقاب بوسائل منها إجراء التحرِّيات والملاحقة القضائية لجميع مرتكبي الجرائم حسب الأصول المرعية ومعاقبتهم؛
    :: The passing of sentence and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court. UN :: إصدار أحكام وتنفيذ الإعدامات دون صدور حكم مسبق من محكمة تم تشكيلها حسب الأصول المرعية.
    It merely barred breakaway groups from using the property of duly registered religious institutions. UN حيث إنه يمنع المجموعات المنشقة من استخدام ممتلكات المؤسسات الدينية المسجلة حسب الأصول المرعية.
    Situations in which contingents are hesitant or do not carry out duly issued orders from the mission military structure should be reported. UN إذ ينبغي الإبلاغ عن الحالات التي تتردد فيها الوحدات في تنفيذ أوامر صادرة حسب الأصول المرعية عن الهيكل العسكري للبعثة، أو تحجم عن تنفيذها.
    Since all the posts are now duly filled and the ASG has overcome his induction process, it is expected that this situation will be redressed. UN ونظراً لأنه تم الآن شغل كل الوظائف حسب الأصول المرعية وحيث إن الأمين العام المساعد قد أنهى فترة التدريب التمهيدي الذي خضع له فمن المتوقع أن يُصحح هذا الوضع.
    Donors are invited to contribute to the Fund by the end of 2007 to allow for the contributions to be duly recorded by the United Nations Treasurer in advance of the annual session of the Board. UN ويرجى من الجهات المانحة التبرع للصندوق بحلول نهاية عام 2007 حتى يمكن لأمين خزانة الأمم المتحدة تسجيل التبرعات حسب الأصول المرعية قبل انعقاد الدورة السنوية للمجلس.
    69 delegations of procurement authority were issued to duly authorized officials in the field for a total of over 150 active delegations of procurement authority UN أصدر 69 تفويضا بسلطة الشراء للمسؤولين المخولين في الميدان حسب الأصول المرعية ليصل المجموع إلى أكثر من 150 تفويضا صالحا بسلطة الشراء
    Since the author was not duly represented by a lawyer during the first months of his arrest and during part of his trial, even though he risked being sentenced to death, consideration should be given to his early release. UN بما أن صاحب البلاغ لم يمثله محامٍ حسب الأصول المرعية خلال الأشهر الأولى من اعتقاله وفي أثناء جزء من محاكمته، مع أنه تعرَّض لخطر الحكم عليه بالإعدام، وَجَبَ النظر في إمكانية إطلاق سراحه مبكراً.
    Since the author was not duly represented by a lawyer during the first months of his arrest and during part of his trial, even though he risked being sentenced to death, consideration should be given to his early release. UN بالنظر إلى أن صاحب البلاغ لم يكن ممثلاً بمحامٍ حسب الأصول المرعية خلال الأشهر الأولى من اعتقاله وأثناء جزء من محاكمته، مع أنه تعرض لمخاطر الحكم عليه بالإعدام، ينبغي النظر في إطلاق سراحه مبكراً.
    Since the author was not duly represented by a lawyer during the first months of his arrest and during part of his trial, even though he risked being sentenced to death, consideration should be given to his early release. UN بالنظر إلى أن صاحب البلاغ لم يكن ممثلاً بمحامٍ حسب الأصول المرعية خلال الأشهر الأولى من اعتقاله وأثناء جزء من محاكمته، مع أنه تعرض لمخاطر الحكم عليه بالإعدام، ينبغي النظر في إطلاق سراحه مبكراً.
    These services are furnished to beneficiaries free of charge until the issuance of their title, duly entered in the Register of Immovable Property. UN وتقدم هذه الخدمات للمستفيدين بالمجان حتى إصدار سندات ملكيتهم، والتي تدخل حسب الأصول المرعية في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    As to whether legal aid and general assistance were extended to the victims of human trafficking, no one could be prevented by lack of means from being duly represented in a court in the Region. UN أما فيما يخص تقديم المعونة القانونية والمساعدة العامة إلى ضحايا الاتجار بالبشر، فلا يمكن منع أحد بسبب نقص الموارد المالية من تمثيله حسب الأصول المرعية في أي محكمة بالمنطقة.
    Hence, it is the responsibility of the Ministry of the Interior and Justice and the Office of the Comptroller General to supervise, oversee and regulate the financial transactions and operations of duly established non-profit organizations and foundations and the management of funds that they receive in the form of donations. UN وبالتالي، تقع على وزارة الداخلية والعدل والجهاز العام للرقابة مسؤولية الإشراف والرقابة على العمليات والمعاملات المالية لهذه الكيانات وتنظيمها وإدارة الأموال التي تتلقاها كتبرعات من منظمات ومؤسسات لا تهدف إلى الربح منشأة حسب الأصول المرعية.
    1. Strongly condemns all acts of violence against children, reaffirms the duty of the State to protect children from all forms of violence in both public and private settings, and calls for the elimination of impunity, including by investigating and prosecuting, with due process, and punishing all perpetrators; UN 1 - تدين بشدة جميع أعمال العنف ضد الأطفال، وتؤكد مجددا واجب الدولة في حماية الأطفال من جميع أشكال العنف في الدوائر العامة والخاصة، وتدعو إلى إزالة فرص الإفلات من العقاب بوسائل منها إجراء التحريات والملاحقة القضائية لجميع مرتكبي الجرائم حسب الأصول المرعية ومعاقبتهم؛
    1. Strongly condemns all acts of violence against children, reaffirms the duty of the State to protect children from all forms of violence in both public and private settings, and calls for the elimination of impunity, including by investigating and prosecuting, with due process, and punishing all perpetrators; UN 1 - تدين بشدة جميع أعمال العنف ضد الأطفال، وتؤكد مجددا واجب الدولة في حماية الأطفال من جميع أشكال العنف في الدوائر العامة والخاصة، وتدعو إلى إزالة فرص الإفلات من العقاب بوسائل منها إجراء التحريات والملاحقة القضائية لجميع مرتكبي الجرائم حسب الأصول المرعية ومعاقبتهم؛
    1. Strongly condemns all acts of violence against children, reaffirms the duty of the State to protect children from all forms of violence in both public and private settings, and calls for the elimination of impunity, including by investigating and prosecuting, with due process, and punishing all perpetrators; UN 1 - تدين بشدة جميع أعمال العنف ضد الأطفال، وتؤكد مجددا واجب الدولة في حماية الأطفال من جميع أشكال العنف في الدوائر العامة والخاصة، وتدعو إلى إزالة فرص الإفلات من العقاب بوسائل منها إجراء التحريات والملاحقة القضائية لجميع مرتكبي الجرائم حسب الأصول المرعية ومعاقبتهم؛
    :: The passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court. UN :: إصدار أحكام وتنفيذ عقوبات إعدام دون صدور حكم مسبق عن محكمة مكونة حسب الأصول المرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus