"حصار الولايات" - Traduction Arabe en Anglais

    • States embargo
        
    • States blockade
        
    We therefore wish today to refashion the words of President Kennedy for the beloved Cuban people, who are resisting the United States embargo. UN لذا، نودّ إعادة صياغة عبارات الرئيس كينيدي للشعب الكوبي الحبيب، الذي يقاوم حصار الولايات المتحدة.
    Origins, consolidation and tightening of the United States embargo against Cuba UN منشأ حصار الولايات المتحدة ضد كوبا وتوطيده ثم تشديده
    The transactions were to take place through two Swiss banks, which refused to continue processing them, in compliance with the restrictions imposed by the United States embargo. UN فهذه العملية تتم عبر مصرفين سويسريين رفضا مواصلة الاضطلاع بها بسبب القيود المفروضة بمقتضى حصار الولايات المتحدة.
    This was accompanied by the tightening of the United States blockade, inclusive of food and medicine for our children. UN وقد رافق ذلك تضييق حصار الولايات المتحدة، الذي يشمل الغذاء والدواء ﻷطفالنا.
    At each of its last three sessions, the United Nations General Assembly has called for the repeal of the United States blockade against Cuba. UN أما الجمعية العامة لﻷمم المتحدة فقد دعت، في كل من دوراتها الثلاث اﻷخيرة، إلى رفع حصار الولايات المتحدة عن كوبا.
    Direct damage caused by the United States embargo (Cumulative figures up to end 2005) UN الخسائر المباشرة الناتجة عن حصار الولايات المتحدة لكوبا في نهاية عام 2005
    They argued that the United States embargo was a unilateral decision that was contrary to the spirit of the Convention on International Civil Aviation and stated that it had an adverse impact on the development of civil aviation in Cuba. UN فذهبت إلى أن حصار الولايات المتحدة قرار انفرادي يتنافى مع روح اتفاقية الطيران المدني الدولي، وقالت إنه يؤثر سلبا على تنمية الطيران المدني في كوبا.
    The more than half-century-old United States embargo on Cuba has brought immense suffering to the Cuban people. It has severely undermined the progress and development of the country. UN إنّ حصار الولايات المتحدة على كوبا، الممتدّ لأكثر من نصف قرن، حمل المعاناة القاسية للشعب الكوبي، وقوّض بشدة تقدُّم البلد وتنميته.
    Congressional efforts in the United States to relax or lift the embargo lend further credence to the annual United Nations resolutions calling for the lifting of the United States embargo against Cuba. UN وجهود الكونغرس في الولايات المتحدة لتخفيف الحصار أو رفعه، يعطي المزيد من المصداقية للقرارات السنوية للأمم المتحدة، الداعية إلى رفع حصار الولايات المتحدة عن كوبا.
    Nevertheless, the unilateral and immoral United States embargo on Cuba, which was imposed half a century ago, still remains in place, even today, after the first decade of the new century has already ended. UN ومع ذلك، يظل حصار الولايات المتحدة الأحادي اللاأخلاقي على كوبا، الذي فرضته قبل نصف قرن، مطبقا حتى هذا اليوم، بعد انقضاء أول عقد من القرن الجديد.
    :: Cuba's exports earnings for goods and services have been severely affected by the United States embargo. UN - ألحق حصار الولايات المتحدة ضررا بالغا بالإيرادات من صادرات البلد من السلع والخدمات.
    The calculations of the amount of this damage, carried out using a rigorous basic academic methodology and with international comparisons whenever possible, show that our country has suffered direct and indirect losses as a result of the United States embargo amounting to over 67 billion dollars. UN وتظهر العمليات الحسابية التي أجريت لتحديد مبلغ تلك الأضرار، باستعمال منهجية تستند إلى أسس أكاديمية دقيقة وإجراء مقارنات مع دول أخرى قدر المستطاع، أن بلدنا تكبد خسائر مباشرة أو غير مباشرة تزيد على 67 ألف مليون دولار من جراء حصار الولايات المتحدة.
    13. The cumulative effect of the economic damage done to Cuba by the United States embargo until 1998 was on the order of $67 billion, according to preliminary estimates by academic institutions which have systematically collected such information. UN ٣١ - وقد بلغ اﻷثر التراكمي للضرر الاقتصادي الذي ألحقه حصار الولايات المتحدة بكوبا ٦٧ بليون دولار تقريبا، وفقا لتقديرات أولية وضعتها مؤسسات أكاديمية قامت بجمع المعلومات بصورة منتظمة.
    We have also promoted opportunities for cooperation and respectful dialogue based on the fact that the United States embargo against Cuba reflects a policy that has weighed upon the Cuban population in a silent, systematic and cumulative way for almost half a century. UN وما فتئنا نشجع فرص التعاون والحوار المستند إلى احترام الآخر انطلاقا من حقيقة أن حصار الولايات المتحدة ضد كوبا ينعكس في سياسة أثقلت كاهل السكان الكوبيين بطريقة صامتة ومنهجية وتراكمية منذ أكثر من نصف قرن.
    The States Members of the United Nations have been considering this item and support has grown steadily from 59 Member States opposing the United States embargo of Cuba in 1992 to 182 last year. UN والدول الأعضاء في الأمم المتحدة ما برحت تنظر في هذا البند، ويزداد الدعم له باطراد ليرتفع عدد الدول الأعضاء التي كانت تعارض حصار الولايات المتحدة على كوبا من 59 دولة في عام 1992 إلى 182 في العام الماضي.
    Finally, my delegation expresses its continuing support for, and solidarity with, the Cuban Government and people in their active struggle to safeguard their sovereignty and work for their just cause in the face of this unprecedented United States embargo. UN أخيرا، يعرب وفدي عن مواصلة دعمه للحكومة الكوبية والشعب الكوبي وتضامنه معهما في نضالهما المستمر من أجل حماية سيادتهما وفي عملهما من أجل قضيتهما العادلة في مواجهة حصار الولايات المتحدة هذا الذي لم يسبق له مثيل.
    5. A small country like Cuba, which has witnessed a significant deterioration in the prices of its main export products and its terms of trade in the international market and has suffered adverse natural phenomena and a severe drought, must deal with the United States embargo as well. UN ٥ - إن كوبا، البلد الصغير الذي شهد تدهورا كبيرا في اﻷسعار وشروط المبادلات التجارية فيما يتعلق بمنتجاته التصديرية الرئيسية في السوق الدولية، وعانى من ظواهر طبيعية غير مواتية ومن جفاف حاد، تجد نفسها اﻵن عرضة لمشاكل حصار الولايات المتحدة كذلك.
    2. More than 10 years after the adoption of the first resolution condemning the United States blockade against Cuba, the General Assembly will be considering the issue yet again at its fifty-seventh session. UN 2 - وبعد أكثر من 10 سنوات على اعتماد القرار الأول الذي أدان حصار الولايات المتحدة المضروب ضد كوبا، ستنظر الجمعية العامة في المسألة مرة أخرى في دورتها السابعة والخمسين.
    But more serious than all that is that the Untied States blockade imposes its criminal provisions on Cuba's relations with other countries that make up this General Assembly. UN وما هو أفدح من ذلك أن حصار الولايات المتحدة يفرض أحكامه الإجرامية على علاقات كوبا مع البلدان الأخرى التي تتكون منها هذه الجمعية العامة.
    92. In responding to the report of the Secretary-General on human rights and unilateral coercive measures, the Government of Cuba outlined in some detail the effect of the United States blockade upon the country. UN 92- وأوضحت حكومة كوبا في ردها على تقرير الأمين العام عن " حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد " (82)، أثر حصار الولايات المتحدة على البلد ببعض التفصيل.
    Obviously, over and above the material and economic damage, the consequences of the United States blockade are much more evident in this sphere, since they directly affect the health -- and indeed the lives -- of Cubans, particularly that of the most vulnerable population groups, such as children, pregnant women, the elderly and the sick. UN إذ من الواضح أن نتائج حصار الولايات المتحدة في هذا المجال لا تنحصر في الأضرار المادية والخسائر الاقتصادية، بل هي أفدح من ذلك لأنها تمس مباشرة صحة المواطنين، بل وحياتهم، وبخاصة صحة وحياة الفئات السكانية الأكثر ضعفا مثل الأطفال والحوامل والمسنين والمرضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus