The programme does not offer an unconditional amnesty or immunity from prosecution. | UN | والبرنامج لا يقدم عفواً غير مشروط أو حصانة من الملاحقة القضائية. |
In all these cases, the transferred witnesses, experts or other persons are granted immunity from prosecution. | UN | وفي جميع هذه الحالات، يُمنح الشهود أو الخبراء أو غيرهم من المنقولين حصانة من الملاحقة القضائية. |
Such incentives include the recognition of mitigating circumstances or grounds for providing immunity from prosecution. | UN | وتشمل تلك الحوافز اعتبار ذلك ظرفاً مخففاً للعقوبة أو مسوغاً لتوفير حصانة من الملاحقة القضائية. |
However, the Constitution and laws pertaining to the judiciary and parliament afforded immunity from prosecution to members of Parliament, the judiciary and political leaders, respectively. | UN | ومع ذلك، يمنح الدستور والقوانين المتعلقة بالجهاز القضائي والبرلمان حصانة من الملاحقة القضائية لأعضاء البرلمان والسلك القضائي والقادة السياسيين، على التوالي. |
For example, in one State party immunity from prosecution was afforded under the Constitution to the President, parliamentarians, members of the Government, the Auditor General and members of the judiciary. | UN | فمثلا، في إحدى الدول الأطراف، تمنح حصانة من الملاحقة القضائية بموجب الدستور للرئيس والنواب البرلمانيين وأعضاء الحكومة ومراجع الحسابات العام وأعضاء السلك القضائي. |
Similarly, in a second jurisdiction immunity from prosecution was accorded under the Constitution to the President, members of Parliament, the Prime Minister, ministers and judges. | UN | وبالمثل، في ولاية قضائية ثانية، تمنح حصانة من الملاحقة القضائية بموجب الدستور للرئيس وأعضاء البرلمان والوزير الأول والوزراء والقضاة. |
Prosecutors do not have the authority to offer any mitigation of punishment or guarantee immunity from prosecution to a person who provided substantial cooperation in the investigation or prosecution of a corruption case. | UN | ولا يُخوّل المدّعون العامون أيَّ صلاحية لتخفيف عقوبة الشخص أو منحه حصانة من الملاحقة القضائية عندما يتعاون جدّياً في سياق التحقيق في قضية الفساد أو في الملاحقة القضائية لمرتكبها. |
The Constitution provides immunity from prosecution to the President of the Republic, parliamentarians, members of the Government, the Auditor-General, and members of the judiciary. | UN | ويعطي الدستور حصانة من الملاحقة القضائية لرئيس الجمهورية والبرلمانيين وأعضاء الحكومة ومراجع الحسابات العام وأعضاء السلطة القضائية. |
If such assistance is provided prior to investigation or commission of the offence, the prosecutor may grant the person immunity from prosecution in return for cooperation. | UN | وفي حال تقديم تلك المساعدة قبل التحقيق أو وقوع الجريمة، يجوز للنائب العام منحهم حصانة من الملاحقة القضائية في مقابل التعاون. |
The 1951 Convention and 1967 Protocol do not provide protection to terrorists, nor do they extend immunity from prosecution to those engaged in terrorist activities. | UN | :: لا تقدم اتفاقية 1951 ولا بروتوكول 1967 الحماية للإرهابيين، كما لا يقدمان للمشاركين في أنشطة إرهابية حصانة من الملاحقة القضائية. |
The Assam and Manipur Special Powers Act of 1958 reportedly confers on the armed forces broadly defined virtual immunity from prosecution. | UN | ويُذكر أن قانون الصلاحيات الخاصة بمنطقتي أسام ومانيبور الصادر في عام 1958 يمنح القوات المسلحة حصانة من الملاحقة القضائية معرّفة تعريفا واسعا. |
Dad, I went to my boss, and I asked him to give you immunity from prosecution. | Open Subtitles | يا أبي، أنا ذهبت إلى مدرب بلدي، وسألته لتعطيك حصانة من الملاحقة القضائية . |
In agreeing to give your evidence... have you been influenced by any promises... of immunity from prosecution... or special treatment at the hands of the police or of the court? | Open Subtitles | بموافقتك على تقديم أدلتك... هل تأثرت بأي وعود حصانة من الملاحقة القضائية أو معاملة خاصة على أيدي الشرطة أو المحكمة؟ |
It was concerned by reports of the arbitrary detention, intimidation and harassment of human rights defenders and political opponents, and called for thorough investigation into these incidents, with no immunity from prosecution for police or military members. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالاحتجاز التعسفي للمدافعين عن حقوق الإنسان والمعارضين السياسيين وتخويفهم ومضايقتهم، ودعت إلى إجراء تحقيق شامل في هذه الحوادث دون منح أي حصانة من الملاحقة القضائية لأفراد الشرطة أو الجيش. |
On the other hand, the discretionary powers of the DPP and the IGG allow the possibility to grant immunity from prosecution to a perpetrator who cooperates substantially with the law enforcement authorities, and the judiciary can take into account the cooperation by the defendant by lowering the sanctions. | UN | ومن ناحية أخرى، فالصلاحيات التقديرية الممنوحة لإدارة النيابة العامة والمفتش الحكومي العام تسمح لهما بمنح الجاني حصانة من الملاحقة القضائية إذا ما تعاون تعاونا كبيرا مع سلطات إنفاذ القوانين، ويمكن للقضاء أن يراعي تعاون المتهم فيخفف العقوبة عنه. |
The Indemnity (Amendment) Act, 1988, it is said, provides immunity from prosecution to all members of the security forces, members of the Government and government servants involved in enforcing law and order between 1 August 1977 and 16 December 1988, provided that their actions were carried out “in good faith” and in the public interest. | UN | وذُكر أن قانون العفو (المعدّل) لسنة1988 يعطي حصانة من الملاحقة القضائية لجميع أفراد قوات الأمن وأعضاء الحكومة ومستخدمي الحكومة المشتركين في أعمال إنفاذ القانون والنظام في الفترة ما بين أول آب/أغسطس 1977 و 16 كانون الأول/ديسمبر 1988 بشرط أن تكون أفعالهم قد ارتكبت " بحسن نية " وللصالح العام. |
51. Holding perpetrators of human rights violations accountable remained a challenge, owing, inter alia, to resource constraints within the justice system and legislation that provides immunity from prosecution to security personnel for actions undertaken in the course of performing their duties. | UN | 51 - ولا تزال هناك صعوبة في مساءلة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، بسبب جملة أمور منها القيود المفروضة على الموارد داخل النظام القضائي والتشريعات التي تمنح موظفي الأمن حصانة من الملاحقة القضائية للإجراءات التي يتخذونها أثناء أداء مهامهم. |
Furthermore, Section 26 of the Prevention of Terrorism Act (PTA) is said to provide immunity from prosecution for “any officer or person for any act or thing done or purported to be done in good faith in pursuance or supposed pursuance of any order made or direction given under this Act”. | UN | كما قيل أن الجزء 26 من قانون مكافحة الإرهاب يعطي حصانة من الملاحقة القضائية " لأي ضابط أو شخص عن كل فعل أو إجراء اتخذ أو أبدي أنه اتخذ بنية حسنة من أجل تنفيذٍ، أو ما أفترض أنه تنفيذٌ، لأمر صادر أو توجيه معطى بموجب هذا القانون " . |