"حصري" - Dictionnaire arabe anglais

    "حصري" - Traduction Arabe en Anglais

    • exclusive
        
    • exclusively
        
    • restrictive
        
    • exhaustive
        
    • solely
        
    • non-exclusive
        
    • non-exhaustive
        
    However, at the international level, self-identification could not be reserved as an exclusive right of indigenous peoples. UN ومع هذا لا يمكن على الصعيد الدولي الاحتفاظ بالتحديد الذاتي للهوية كحق حصري للشعوب اﻷصلية.
    The lobster fishery is operated under an exclusive concession granted by Tristan da Cunha to a South African company. UN ويجري صيد سرطان البحر بموجب امتياز حصري ممنوح من تريستان دا كونها إلى شركة تابعة لجنوب أفريقيا.
    The State party reiterates that the authors' situation is different from that of the doctors under exclusive contract. UN وتصر الدولة الطرف على أن وضع أصحاب البلاغ يختلف عن وضع الأطباء الذين يعملون بموجب عقد حصري.
    Funded almost exclusively by Italy, the Centre offered assistance in many important areas of applied science and high technology. UN وبتمويل حصري تقريبا من إيطاليا، قدم المركز المساعدة في العديد من مجالات العلوم التطبيقية والتكنولوجيا الراقية الهامة.
    How did you manage to get an exclusive with Supergirl? Open Subtitles كيف كنت تدير للحصول على حصري مع السوبر فتاة؟
    Says it landed in his in-box this morning. An exclusive. Open Subtitles قال إنه وصل إلى بريده هذا الصباح، إنه حصري
    Tonight, an exclusive interview with Alan Wells, brother of Sarah Keaton, whose husband Oscar has been arrested for her murder. Open Subtitles الليله لدينا لقاء حصري مع آلان ويلز شقيق ساره كيتون التي تم إعتقال زوجها أوسكار كيتون بتهمة قتلها
    We've just received exclusive access to a 911 phone call from 2002. Open Subtitles حصلنا للتو على تسجيل حصري من قسم الطوارئ يرجع للعام 2002
    I happen to think that this is exclusive and about vanity. Open Subtitles أنا أتفق على أنني أعتقد بأنه حصري و يمثل المغرورين
    It was gonna be Selzman's big exclusive to show everyone. Open Subtitles كان سيصبح شيءٌ حصري كبير لدى سيلزمان ليريه الكل
    Highest bidder wins, but don't worry. This is a very exclusive auction. Open Subtitles من يدفع أكثر يفوز بها، لكن لا تقلق هذا مزاد حصري
    You are such an inspiration, though I'd love to do an exclusive. Open Subtitles يالك من مصدر إلهام، بالرغم من أني أود القيام بلقاء حصري.
    After its establishment, the Mechanism will have exclusive competence over and responsibility for the management of the archives of the Tribunals and the Mechanism. UN وستتمتع الآلية، بعد إنشائها، باختصاص حصري في إدارة محفوظات المحاكم والمسؤولية عنها.
    Many of us expressed serious concern about leaving the determination of the crime of aggression in the exclusive hands of the Security Council. UN وقد أعرب كثير منا عن بالغ القلق إزاء ترك تحديد جريمة العدوان في أيدي مجلس الأمن بشكل حصري.
    Recognize and protect a variety of land tenure forms, instead of a predominant or exclusive focus on freehold ownership. UN أن تعترف بمجموعة متنوعة من أشكال حيازة الأراضي، وأن تحميها، بدلاً من التركيز بشكل رئيسي أو حصري على الملكية الحرة.
    Thus, the very symbol of parliament is exclusive in its notions of leadership and thereby not conducive to women's participation. UN وبذلك فإن رمز البرلمان في حد ذاته حصري من حيث مفهوم السيطرة، وبذلك لا يؤدي إلى مشاركة المرأة.
    The means of communication are controlled, either directly or indirectly, almost exclusively by the State or the Baath Party. UN وتسيطر الدولة أو حزب البعث، على نحو حصري تقريبا، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على وسائل الاتصالات.
    The discussion on partnerships should not be exclusively done in environmental fora. UN وينبغي ألا تجري المناقشات بشأن الشراكات بشكل حصري في المنتديات البيئية.
    We turn Unit 2 into a cellblock exclusively for seniors. Open Subtitles نقوم بتحويل الوحدة الثانية إلى مكان حصري لكبار السن
    This scope, moreover, is based on the clarity of a text that does not admit restrictive interpretations. UN ويرتكز هذا النطاق، بالإضافة إلى ذلك، إلى وضوح النص الذي لا يسمح بأي تفسير حصري.
    In addition, listings of external partners under each programme element should be taken as indicative, not exhaustive. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اعتبار إيراد أسماء الشركاء الخارجيين تحت كل عنصر برنامجي على أنه دليلي وليس حصري.
    Such immunity was not for individual benefit, but solely for the purpose of the successful execution of State duties on behalf of countries and peoples. UN فهذه الحصانة لم توجد للمنفعة الشخصية، بل لغرض حصري هو التنفيذ الناجح لوظائف الدولة نيابة عن البلدان والشعوب.
    Rights of ordinary-course-of-business non-exclusive licensees UN حقوق المرخَّص لهم ترخيصا غير حصري في سياق العمل المعتاد
    A range of such linkages with a non-exhaustive number of other sustainable development priorities is depicted in the annex, figure 2. UN وترد في الشكل 2 من المرفق مجموعة من هذه الروابط تتضمن عددا غير حصري من أولويات التنمية المستدامة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus