However, at the international level, self-identification could not be reserved as an exclusive right of indigenous peoples. | UN | ومع هذا لا يمكن على الصعيد الدولي الاحتفاظ بالتحديد الذاتي للهوية كحق حصري للشعوب اﻷصلية. |
The lobster fishery is operated under an exclusive concession granted by Tristan da Cunha to a South African company. | UN | ويجري صيد سرطان البحر بموجب امتياز حصري ممنوح من تريستان دا كونها إلى شركة تابعة لجنوب أفريقيا. |
The State party reiterates that the authors' situation is different from that of the doctors under exclusive contract. | UN | وتصر الدولة الطرف على أن وضع أصحاب البلاغ يختلف عن وضع الأطباء الذين يعملون بموجب عقد حصري. |
Funded almost exclusively by Italy, the Centre offered assistance in many important areas of applied science and high technology. | UN | وبتمويل حصري تقريبا من إيطاليا، قدم المركز المساعدة في العديد من مجالات العلوم التطبيقية والتكنولوجيا الراقية الهامة. |
How did you manage to get an exclusive with Supergirl? | Open Subtitles | كيف كنت تدير للحصول على حصري مع السوبر فتاة؟ |
Says it landed in his in-box this morning. An exclusive. | Open Subtitles | قال إنه وصل إلى بريده هذا الصباح، إنه حصري |
Tonight, an exclusive interview with Alan Wells, brother of Sarah Keaton, whose husband Oscar has been arrested for her murder. | Open Subtitles | الليله لدينا لقاء حصري مع آلان ويلز شقيق ساره كيتون التي تم إعتقال زوجها أوسكار كيتون بتهمة قتلها |
We've just received exclusive access to a 911 phone call from 2002. | Open Subtitles | حصلنا للتو على تسجيل حصري من قسم الطوارئ يرجع للعام 2002 |
I happen to think that this is exclusive and about vanity. | Open Subtitles | أنا أتفق على أنني أعتقد بأنه حصري و يمثل المغرورين |
It was gonna be Selzman's big exclusive to show everyone. | Open Subtitles | كان سيصبح شيءٌ حصري كبير لدى سيلزمان ليريه الكل |
Highest bidder wins, but don't worry. This is a very exclusive auction. | Open Subtitles | من يدفع أكثر يفوز بها، لكن لا تقلق هذا مزاد حصري |
You are such an inspiration, though I'd love to do an exclusive. | Open Subtitles | يالك من مصدر إلهام، بالرغم من أني أود القيام بلقاء حصري. |
After its establishment, the Mechanism will have exclusive competence over and responsibility for the management of the archives of the Tribunals and the Mechanism. | UN | وستتمتع الآلية، بعد إنشائها، باختصاص حصري في إدارة محفوظات المحاكم والمسؤولية عنها. |
Many of us expressed serious concern about leaving the determination of the crime of aggression in the exclusive hands of the Security Council. | UN | وقد أعرب كثير منا عن بالغ القلق إزاء ترك تحديد جريمة العدوان في أيدي مجلس الأمن بشكل حصري. |
Recognize and protect a variety of land tenure forms, instead of a predominant or exclusive focus on freehold ownership. | UN | أن تعترف بمجموعة متنوعة من أشكال حيازة الأراضي، وأن تحميها، بدلاً من التركيز بشكل رئيسي أو حصري على الملكية الحرة. |
Thus, the very symbol of parliament is exclusive in its notions of leadership and thereby not conducive to women's participation. | UN | وبذلك فإن رمز البرلمان في حد ذاته حصري من حيث مفهوم السيطرة، وبذلك لا يؤدي إلى مشاركة المرأة. |
The means of communication are controlled, either directly or indirectly, almost exclusively by the State or the Baath Party. | UN | وتسيطر الدولة أو حزب البعث، على نحو حصري تقريبا، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على وسائل الاتصالات. |
The discussion on partnerships should not be exclusively done in environmental fora. | UN | وينبغي ألا تجري المناقشات بشأن الشراكات بشكل حصري في المنتديات البيئية. |
We turn Unit 2 into a cellblock exclusively for seniors. | Open Subtitles | نقوم بتحويل الوحدة الثانية إلى مكان حصري لكبار السن |
This scope, moreover, is based on the clarity of a text that does not admit restrictive interpretations. | UN | ويرتكز هذا النطاق، بالإضافة إلى ذلك، إلى وضوح النص الذي لا يسمح بأي تفسير حصري. |
In addition, listings of external partners under each programme element should be taken as indicative, not exhaustive. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اعتبار إيراد أسماء الشركاء الخارجيين تحت كل عنصر برنامجي على أنه دليلي وليس حصري. |
Such immunity was not for individual benefit, but solely for the purpose of the successful execution of State duties on behalf of countries and peoples. | UN | فهذه الحصانة لم توجد للمنفعة الشخصية، بل لغرض حصري هو التنفيذ الناجح لوظائف الدولة نيابة عن البلدان والشعوب. |
Rights of ordinary-course-of-business non-exclusive licensees | UN | حقوق المرخَّص لهم ترخيصا غير حصري في سياق العمل المعتاد |
A range of such linkages with a non-exhaustive number of other sustainable development priorities is depicted in the annex, figure 2. | UN | وترد في الشكل 2 من المرفق مجموعة من هذه الروابط تتضمن عددا غير حصري من أولويات التنمية المستدامة الأخرى. |