"حصصها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their shares
        
    • their share
        
    • their respective shares
        
    • their respective share
        
    • their quotas
        
    • its shares
        
    • their contributions
        
    • their assessed contributions
        
    • quotas and
        
    • their quota
        
    • her shares
        
    • her classes
        
    • shares of
        
    Individual Member States could choose to put their shares of the unencumbered balances of appropriations towards replenishing the Fund. UN ويمكن لفرادى الدول الأعضاء أن تختار استخدام حصصها في أرصدة الاعتمادات غير المستغلّة في تجديد موارد الصندوق.
    Accordingly, Member States would have the possibility to withdraw their shares prior to the date specified. UN وبناءً على ذلك، ستُتاح للدول الأعضاء إمكانية سحب حصصها قبل الموعد المحدد.
    He invited Member States to look at their own share of that amount and, if possible, voluntarily renounce their share for technical cooperation programmes, in the spirit of the previous decision of the General Conference. UN ودعا الدول الأعضاء إلى النظر في حصصها من ذلك المبلغ والتنازل طوعاً، إن أمكن، عن تلك الحصص لصالح برامج التعاون التقني وذلك بما يتماشى وروح القرار السابق الصادر عن المؤتمر العام.
    The Programme is financed by the claimant Governments through deductions from their respective shares of specified awards. UN ويأتي تمويل هذا البرنامج من الحكومات المطالبة بشكل خصميات من حصصها من التعويضات المقررة لها.
    However, Member States are invited to renounce voluntarily their respective share for either thematic priority programmes and/or for any other special purpose of their choice. UN غير أن الدول الأعضاء مدعوة إلى التخلي طواعية عن حصصها لفائدة البرامج المواضيعية ذات الأولوية و/أو لأي غرض خاص آخر من اختيارها.
    Eighteen of the 24 reporting municipalities fulfilled or exceeded their quotas. UN واستوفت ثمان عشرة بلدية من البلديات التي قدمت تقاريرها، وعددها 24 بلدية، حصصها أو تجاوزتها.
    A full list of the Member States that renounced their shares of unutilized balances and the amounts involved is contained in an annex to the present document. UN وترد قائمة كاملة بأسماء الدول الأعضاء التي تخلَّت عن حصصها في الأرصدة غير المنفَقة والمبالغ ذات الصلة في مرفق لهذه الوثيقة.
    A full list of the Member States that renounced their shares of unutilized balances and the amounts involved is contained in an annex to the present document. UN وترد قائمة كاملة بأسماء الدول الأعضاء التي تخلَّت عن حصصها في الأرصدة غير المنفقة والمبالغ ذات الصلة في مرفق لهذه الوثيقة.
    Notably, the Asia and Pacific States and the Latin America and Caribbean States have increased their shares of procurement by $395 million and $334 million respectively. UN وبشكل ملحوظ، فإن دول آسيا والمحيط الهادئ ودول أمريكا اللاتينية والكاريبي قد زادت من حصصها من المشتريات بمقدار 395 مليون دولار و 334 مليون دولار على التوالي.
    That amount, however, would represent an addition to the budgets of those funds and programmes inasmuch as no reimbursement has previously been sought by the United Nations for their shares of the costs. UN غير أن ذلك المبلغ سوف يمثل إضافة إلى ميزانيات تلك الصناديق والبرامج حيث لم تسع اﻷمم المتحدة من قبل إلى مطالبتها بسداد حصصها في التكاليف.
    Improvements of public transport, walking and cycling were frequently reported but in most cases did not seem to be sufficiently implemented to avoid the decline in their shares. UN وترددت الإفادة عن تحسنات تمثلت في استخدام ووسائل النقل العام والسير على الأقدام وركوب الدراجات، ولكن بدا أن تنفيذها لم يكن كافيا في معظم الحالات لتجنب انخفاض حصصها.
    As in the past, States would be encouraged to consider voluntarily renouncing their share of the unencumbered balances to support specific activities. UN وكما كان الحال في الماضي، ستُشجَّع الدول على النظر في التنازل طوعا عن حصصها من أرصدة الاعتمادات غير المنفقة لدعم أنشطة معيّنة.
    8. All regions, with the exception of Latin America and the Caribbean, also observed an increase in their share of short-term external debt, which now stands at about 22 per cent of total external debt. UN 8 - وشهدت أيضا المناطق جميعها، باستثناء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، زيادة في حصصها من الدين الخارجي القصير الأجل التي تشكل الآن نسبة 22 في المائة تقريبا من إجمالي الدين الخارجي.
    19. In the period from 1999 to 2007, the General Conference regularly encouraged Member States to renounce their share of unutilized balances for purposes specified in the respective mandate. UN 19- دأب المؤتمر العام، خلال الفترة 1999-2007، على تشجيع الدول الأعضاء على التخلي عن حصصها من أرصدة الاعتمادات غير المنفقة لأغراض حُدِّدت في التفويض ذي الصلة.
    The Programme is financed by the claimant Governments through deductions from their respective shares of specified awards. UN ويأتي تمويل هذا البرنامج من الحكومات المطالبة من خلال اقتطاعات من حصصها من التعويضات المقررة لها.
    By contrast, all developing regions have higher shares of the migrants aged 10-24 than their respective shares of the overall migrant population. UN وفي المقابل، فإن حصص جميع المناطق النامية من المهاجرين المتراوح سنهم بين 10 و 24 عاما أكبر من حصصها من مجموع المهاجرين.
    (b) Invited Member States to voluntarily renounce their respective share for either general or specific purposes. UN (ب) دعوة الدول الأعضاء إلى التخلي عن حصصها من هذه الأرصدة من أجل أغراض عامة أو محددة.
    [9. Decides that, for Member States that have fulfilled their financial obligations to the Operation, there shall be credited their respective share in the unencumbered balance of 36,956,800 dollars gross (35,705,000 dollars net) in respect of the period ending 31 March 1995 and their respective share of the miscellaneous income of 10,328,200 dollars;] UN ]٩ - تقرر أن تقيد لحساب الدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية للعملية حصصها في الرصيد غير المستعمل البالغ إجماليه ٨٠٠ ٩٥٦ ٣٦ دولار )صافيه ٠٠٠ ٧٠٥ ٣٥ دولار( فيما يتعلق بالفترة المنتهية في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٥ وحصصها في اﻹيرادات المتنوعة البالغة ٢٠٠ ٣٢٨ ١٠ دولار؛[
    Norway's capacity reduction was conducted through its structural quota system, which allowed fishing vessel owners to merge their quotas on a given number of vessels, on the condition that vessels stripped of their quotas were scrapped. UN وتم تقليص طاقة صيد النرويج عن طريق نظام هيكلي للحصص، سمح لمالكي سفن صيد الأسماك بضم حصصهم في عدد محدد من السفن، شريطة أن يتم التخلص من السفن التي تنزع منها حصصها.
    The remaining 49 per cent of its shares were owned by Kuwait Petroleum Companyrporation ( " KPC " ). UN وتملك ال49 في المائة الباقية من حصصها مؤسسة البترول الكويتية.
    In this connection, he made an appeal to States Parties which had not yet paid their contributions to do so as soon as possible. UN ووجه نداء في هذا الصدد إلى الدول اﻷطراف التي لم تدفع بعد حصصها إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Therefore, Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وبالتالي لا بد من أن تدفع الدول اﻷعضاء حصصها بالكامل، في حينها ودون أية شروط.
    Thus, it used once of its active quotas and successfully conducted an inspection of the Turkish Armed Forces last years. UN ولذلك، استخدمت حصة من حصصها الموجِبة وأجرت بنجاح تفتيشا للقوات المسلحة التركية في العام الماضي.
    Pending the restructuring of the Bretton Woods institutions, SDRs should be ensured for low-income countries irrespective of their quota and share in management. UN وإلى أن تتم إعادة هيكلة مؤسسات بريتون وودز، ينبغي ضمان حقوق السحب الخاصة للبلدان ذات الدخل المنخفض بصرف النظر عن حصصها أو نصيبها في الإدارة.
    Now, before we begin, I must make you aware that Mrs Jacqueline Tregidden has sold her shares to a Mr Coke. Open Subtitles قبل أن نبدأ يجب ان أعلمكم ان السيده جاكلين تريجدين باعت حصصها الى السيد كوك
    All of her classes have been reassigned until things are settled. Open Subtitles تم إعادة تعيين جميع حصصها إلى أن يتم تسوية الأمور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus