"حصول تقدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • progress
        
    As an active participant in the disarmament process, Kazakhstan regretfully notes the lack of real progress. UN وباعتبار كازاخستان مشاركاً نشيطاً في عملية نزع السلاح، فإنها تلاحظ بأسف عدم حصول تقدم حقيقي.
    No change: no change at the outcome level and no progress at the output level. UN :: عدم حصول تغيير: عدم حصول تغيير على مستوى المحصلة وعدم حصول تقدم على مستوى النواتج
    Without close and genuine cooperation between donors and recipients, there is not likely to be significant progress. UN وبدون تعاون وثيق وحقيقي بين المانحين والمتلقين، من غير المرجح حصول تقدم كبير.
    The Group is pleased that there is measurable progress in this area. UN ويسر الفريق حصول تقدم ملموس في هذا المجال.
    We express our disappointment at the lack of progress made at the recent meeting of trade ministers held in Cancún. UN ونعرب عن خيبة أملنا لعدم حصول تقدم في اجتماع وزراء التجارة الذي عقد مؤخرا في كانكون.
    Some 76.7 per cent of the target population has now been covered. There has thus been significant progress. UN وتشمل التغطية حاليا قرابة 76.7 في المائة من السكان المستهدفين، مما يعكس حصول تقدم ملموس.
    Concern had also been expressed in the draft resolution at the lack of progress made in the National Convention. UN كما أعرب في مشروع القرار عن القلق إزاء عدم حصول تقدم في المؤتمر الوطني.
    They would like to see the same progress in the industrial sector and in trade where much had still to be achieved. UN وقالا إنهما يأملان في حصول تقدم مشابه في قطاعي الصناعة والتجارة حيث ما زال هنالك الكثير مما يجب عمله.
    In 20 per cent of children a moderate progress was observed, which can be explained by the lack of time of parents to work constantly with their children. UN ولوحظ لدى 20 في المائة من الأطفال حصول تقدم طفيف يمكن تفسيره بعدم توفر الوقت اللازم للآباء للعمل بصورة دائبة مع أطفالهم.
    The lack of progress towards nuclear disarmament -- exemplified by the stalled negotiations in the Conference on Disarmament -- constituted a serious threat to the authority of the Treaty. UN وأفاد أن عدم حصول تقدم في مسألة نزع السلاح النووي ــ ممثلا في تعثر المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح - يعد بمثابة تهديد خطير لسلطة المعاهدة.
    This represents progress [i.e. a smaller percentage (%) of a bigger budget for health, but more per person]; UN وهذا ما يمثل حصول تقدم [أي نسبة مئوية أقل من ميزانية أكبر مخصصة للصحة، ولكن يحصل كل شخص على حصة أكبر]؛
    This was taken forward in 2006 with progress seen particularly in the Central and Eastern Europe and Commonwealth of Independent States (CEE/CIS) region. UN وقد تم المضي قُدُما في هذا المجال خلال عام 2006، حيث لوحظ حصول تقدم بصورة خاصة في أوربا الوسطى والشرقية ومنطقة رابطة الدول المستقلة.
    12. The lack of progress on education reform during the reporting period is also regrettable. UN 12 - ومما يدعو للأسف أيضا عدم حصول تقدم في إصلاح التعليم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The lack of progress in meeting the objectives of the World Food Summit and Millennium Goal No. 1 to halve the number of hunger victims by 2015 is unacceptable. UN ومن غير المقبول عدم حصول تقدم في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للأغذية وهدف الألفية رقم 1 المتمثل في خفض عدد ضحايا الجوع بالنصف بحلول عام 2015.
    Despite the lack of visible progress, we appreciate the efforts made over the past two years to craft what is known as the proposal of the 2007 Presidents. UN ورغم عدم حصول تقدم ملحوظ، فإننا نشيد بالجهود التي بُذِلت خلال السنتين الماضيتين من أجل صياغة ما يُعرَف باسم مقترح رؤساء دورة عام 2007.
    We are particularly concerned about the lack of progress towards the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament, and urge them to abide by their legal commitments established under article VI of the Treaty. UN وإننا قلقون على وجه الخصوص إزاء عدم حصول تقدم فيما يخص وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعهدها القاطع بأن تقوم بإزالة ترساناتها النووية كلياً ليفضي ذلك إلى نزع السلاح النووي، ونحثها على التقيد بالتزاماتها القانونية المحددة في المادة السادسة من المعاهدة.
    It recalled that advances towards sustainable energy utilization are taking place, and that all parties can benefit from progress made in other countries. UN وأشارت إلى حصول تقدم في مجال الاستخدام المستدام للطاقة وإلى أن بوسع جميع الأطراف أن تستفيد من التقدم المحرز في البلدان الأخرى.
    It would also like to see rapid progress on the topic of international liability for acts not prohibited by international law, and trusted that the Commission would make progress in its study of nationality and succession of States. UN كما يود أيضا حصول تقدم سريع بشأن موضوع المسؤولية الدولية عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، وإنه واثق بأن اللجنة ستحرز تقدما في دراستها للجنسية وخلافة الدول.
    A follow-up audit in 1999 disclosed that only limited progress had been made and that there were still outstanding instalments, totalling approximately $12 million, for projects implemented between 1995 and 1997. UN وكشفت عملية لمتابعة مراجعة الحسابات في 1999 عن عدم حصول تقدم يذكر وعن وجود أقساط معلقة لا تزال غير مدفوعة إجماليها يقارب 12 مليون دولار لمشاريع نفذت بين 1995 و 1997.
    They also pointed out that there was little progress globally towards the 20/20 Initiative in the region. UN كما أشارت هذه الوفود إلى حصول تقدم بسيط على المستوى العالمي باتجاه تنفيذ مبادرة 20/20 في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus