"حصول جميع الأشخاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • that all persons
        
    • for all persons
        
    • that all people
        
    The Ministry has District Officers in all rural areas in order to ensure that all persons requiring housing have access to it. UN ويتبع الوزارة موظفو مناطق في جميع المناطق الريفية لكفالة حصول جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى سكن عليه.
    All stakeholders are generally agreed that all persons should have the same rights without any discrimination. UN واتفقت جميع الجهات المعنية بشكل عام على ضرورة حصول جميع الأشخاص على نفس الحقوق دون أي تمييز.
    Economic growth, by itself, is insufficient to ensure universal, equitable coverage, and therefore countries must dedicate resources to ensure that all persons have access to affordable, quality care. UN فالنمو الاقتصادي، في حد ذاته، لا يكفي لكفالة تعميم التغطية العادلة، وبالتالي، يجب على البلدان أن تخصص الموارد اللازمة للتأكد من حصول جميع الأشخاص على الرعاية الميسورة التكلفة وذات الجودة.
    AI recommended that the State guarantee health care coverage for all persons residing in Spain, regardless of their administrative status. UN وأوصت المنظمة الدولة بكفالة حصول جميع الأشخاص المقيمين في إسبانيا على خدمات الرعاية الصحية، أياً كان وضعهم الإداري(94).
    15. The Women's Rights Organization against Discrimination (AKDER) mentioned that Turkey should reinforce its legislative framework and institutional mechanisms to exclude all discriminatory practices that prevent equal access to employment for all persons. UN 15- وذكرت رابطة حقوق المرأة المناهضة للتمييز أن على تركيا أن تعزز إطارها التشريعي وآلياتها المؤسسية لاستبعاد جميع الممارسات التمييزية التي تحول دون تحقيق المساواة في حصول جميع الأشخاص على عمل(20).
    Effective programmes must specifically address mother-to-child transmission of the virus and ensure that all people living with the virus have access to appropriate life-extending medications, free from stigma and discrimination. UN ولتكون البرامج فعالة، يجب أن تعالج على وجه التحديد مسألة انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، وأن تكفل حصول جميع الأشخاص الذين يحملون الفيروس على الأدوية المناسبة لإطالة أعمارهم، دون أي وصم أو تمييز.
    It recommended that Finland ensure that all persons deprived of liberty are provided with fundamental legal safeguards from the very outset of detention, such as access to a lawyer, notifying their family of their detention and being examined by an independent doctor. UN وأوصت اللجنة بأن تضمن فنلندا حصول جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم على الضمانات القانونية الأساسية منذ لحظة احتجازهم، من قبيل إمكانية الاتصال بمحام، وإخطار أسرهم باحتجازهم، وفحصهم على يد طبيب مستقل.
    The Committee recommends that the State party extend the eligibility criteria for access to unemployment benefits to include all unemployed persons and ensure that all persons whose applications have been approved promptly receive benefits. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توسع معايير الأهلية للحصول على إعانات البطالة بحيث تشمل جميع العاطلين وضمان حصول جميع الأشخاص الذين قُبلت طلباتهم على هذه الإعانات فوراً.
    Furthermore, the State party should ensure that all persons deprived of their liberty should have access to their medical file upon their request, irrespective of the decision by the investigating judge. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم على ملفهم الطبي بناء على طلبهم، بغض النظر عن قرار قاضي التحقيق.
    Furthermore, the State party should ensure that all persons deprived of their liberty should have access to their medical file upon their request, irrespective of the decision by the investigating judge. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم على ملفهم الطبي بناء على طلبهم، بغض النظر عن قرار قاضي التحقيق.
    The Committee recommends that the State party extend the eligibility criteria for access to unemployment benefits to include all unemployed persons and ensure that all persons whose applications have been approved promptly receive benefits. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توسع معايير الأهلية للحصول على إعانات البطالة بحيث تشمل جميع العاطلين وضمان حصول جميع الأشخاص الذين قُبلت طلباتهم على هذه الإعانات فورا.
    The State party should ensure in law and practice that all persons detained or in custody have prompt access to a lawyer and to an independent doctor, as well as the means to notify a relative when detained, all important safeguards against torture and illtreatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، في القانون وفي الممارسة، حصول جميع الأشخاص المعتقلين أو الموجودين في الاحتجاز رهن المحاكمة على محام وعلى طبيب مستقل على وجه السرعة، وكذلك الاتصال بأحد الأقرباء، وهذه كلها ضمانات تحول دون حدوث التعذيب وسوء المعاملة.
    761. The Committee recommends that the State party ensure that all persons below 18 years of age receive the same protection under the Convention. UN 761- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حصول جميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة على حماية متساوية في إطار الاتفاقية.
    The State party should ensure that all persons who were victims of acts of torture during the dictatorship, including those not currently in the State party, can have access to adequate reparation commensurate with the gravity of the crime committed against them. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف حصول جميع الأشخاص الذي كانوا ضحايا لأعمال تعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي، بمن فيهم الموجودون حالياً خارج الدولة الطرف، على تعويض كاف يتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة في حقهم.
    The State party should ensure that all persons who were victims of acts of torture during the dictatorship, including those not currently in the State party, can have access to adequate reparation commensurate with the gravity of the crime committed against them. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف حصول جميع الأشخاص الذي كانوا ضحايا لأعمال تعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي، بمن فيهم الموجودون حالياً خارج الدولة الطرف، على تعويض كاف يتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة في حقهم.
    On the question of universality of access to social security, it was recalled that the human rights obligations of States required them to ensure that all persons falling under their jurisdiction, regardless of their legal status in the country, had access to health and social protection services. UN وفيما يتعلق بمسألة عالمية الحصول على الضمان الاجتماعي، أُشير إلى أن التزامات الدول بحقوق الإنسان تُملي عليها أن تكفل حصول جميع الأشخاص الواقعين تحت ولايتها، أياً كان وضعهم القانوني في البلد، على خدمات حفظ الصحة والحماية الاجتماعية.
    The State party should ensure that all persons who were victims of acts of torture during the dictatorship, including those not currently in the State party, can have access to adequate reparation commensurate with the gravity of the crime committed against them. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف حصول جميع الأشخاص الذي كانوا ضحايا لأعمال تعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي، بمن فيهم الموجودون حالياً خارج الدولة الطرف، على تعويض كاف يتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة في حقهم.
    CAT urged Qatar to ensure that all fundamental safeguards were provided for all persons deprived of their liberty. UN وحثت لجنة مناهضة التعذيب قطر على ضمان حصول جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم على جميع الضمانات الأساسية(74).
    48. The Committee recommends that the State party ensure access to inclusive education for all persons with disabilities, at all levels of education including adult education and throughout the country, and guarantee that this education model covers the most remote areas, incorporates the gender perspective and is ethnically and culturally relevant. UN 48- توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة إمكانية حصول جميع الأشخاص ذوي الإعاقة على فرصة التعليم الشامل للجميع، بكل مراحله، بما في ذلك تعليم الكبار، وفي جميع أنحاء البلد، وضمان تغطية تكاليف هذا النظام التعليمي في المناطق النائية واعتماده منظوراً جنسانياً ومراعاته الجوانب الإثنية والثقافية.
    (a) Undertake further reforms for strengthening its health sector, including by ensuring adequate measures for eliminating the practice of informal fees and realizing the constitutional Right to qualified medical care free of charge for all persons; UN (أ) إجراء المزيد من الإصلاحات من أجل تعزيز قطاع الصحة، بما في ذلك ضمان اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على ممارسة جبي الرسوم غير الرسمية، وإعمال الحق الدستوري في حصول جميع الأشخاص على رعاية طبية مُتخصصة ومجانية؛
    The State party endeavours to ensure that all people in immigration detention are provided with an adequate level of support in respect of their mental and physical health needs, accommodated in an environment that helps reduce risks of self-harm, and provided with the support necessary to reduce and manage anxiety resulting from prolonged detention. UN وتسعى الدولة الطرف جاهدة إلى ضمان حصول جميع الأشخاص الموجودين في مرافق احتجاز المهاجرين على مستوى مناسب من الدعم فيما يخص احتياجاتهم على صعيد صحتهم العقلية والبدنية، وإقامتهم في بيئة تساعد على الحد من مخاطر الإيذاء النفسي، مع حصولهم على الدعم اللازم للتخفيف من القلق الناجم عن الاحتجاز المطوّل ومعالجته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus