"حصول كل" - Traduction Arabe en Anglais

    • that every
        
    • that each
        
    • obtaining
        
    • universal access
        
    • for every
        
    Target 1: To ensure that every child completes a full course of primary education. UN الغاية 1: كفالة حصول كل طفل على دورة كاملة من التعليم الابتدائي.
    The aim is that every child will have access to affordable, quality early childhood education in the year prior to formal schooling by 2013. UN والهدف هو حصول كل طفل على تعليم الطفولة المبكرة بتكلفة معقولة ونوعية عالية في السنوات السابقة للتعليم الرسمي بالمدارس بحلول عام 2013.
    Participation in the security management team requires that every member will undertake such training as offered by UNSECOORD. UN ويقتضي الاشتراك في فريق إدارة الأمن حصول كل عضو على التدريب الذي يقدمه منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    UNDP should require the Office of Audit and Performance Review to ensure that each member of the staff receives sufficient training to ensure that the organization retains its technical competency. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يطالب مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بكفالة حصول كل موظف من الموظفين على التدريب الكافي لضمان احتفاظ المنظمة بما لديها من كفاءة تقنية.
    A voucher system is also in place to ensure that each registered household receives half a kilogram of rice and each person one kilogram of sugar per month. UN ويُطبق أيضاً نظام للقسائم لضمان حصول كل أسرة معيشية مسجلة على نصف كيلو غرام من الأرز وحصول كل شخص على كيلو غرام من السكر شهرياً.
    (f) Afford one another the greatest measure of assistance in connection with criminal investigations or criminal proceedings relating to the financing or support of terrorist acts, including assistance in obtaining evidence in their possession necessary for the proceedings; UN تزويد كل منها الأخرى بأقصى قدر من المساعدة فيما يتصل بالتحقيقات أو الإجراءات الجنائية المتعلقة بتمويل أو دعم الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك المساعدة على حصول كل منها على ما لدى الأخرى من أدلة لازمة للإجراءات القانونية؛
    Reports from those involved in such hearings suggest that returns to creditors have been maximized considerably as a result of each court obtaining greater information about what is happening in the other jurisdiction and making positive attempts to coordinate proceedings in a manner that will best serve the interests of creditors. UN 165- ويُستفاد من التقارير المقدَّمة من المشاركين في هذه الجلسات أنها عادت على الدائنين بعائدات ضخمة نتيجة حصول كل محكمة على قدر أكبر من المعلومات حول ما يجري في الولاية القضائية الأخرى وبفضل بذل مساع إيجابية لتنسيق الإجراءات بطريقة تخدم مصالح الدائنين على أفضل وجه.
    The State shall endeavour to ensure that every fit person may obtain employment that will provide him with a suitable and decent living. UN وعلى الدولة أن تسعى إلى ضمان حصول كل شخص لائق على عمل يتيح له معيشة ملائمة وكريمة.
    A world fit for children must ensure that every child gets, at the very least, one nutritious meal a day and protection from all forms of neglect, abuse and exploitation. UN والعالم اللائق بالأطفال يجب أن يضمن حصول كل طفل على وجبة مغذية واحدة على الأقل يوميا وأن توفر له الحماية من كل أشكال الإهمال وسوء المعاملة والاستغلال.
    The aim should be that every client receives a service of the same high quality. UN ذلك أن الهدف يجب أن يتمثل في حصول كل زبون على خدمة بنفس الدرجة العالية من الجودة.
    The Government has an explicit objective of ensuring that every Australian has access to secure, adequate, appropriate and affordable housing. UN إن الحكومة لها هدف واضح هو ضمان حصول كل الاستراليين على إسكان آمن مناسب كاف يقدرون على تحمل نفقاته.
    All efforts are being made to ensure that every section of the population has access to primary health care by the training of medical personnel. UN وتُبذل كل الجهود الممكنة لضمان حصول كل قطاع من قطاعات السكان على الرعاية الصحية اﻷولية من خلال تدريب العاملين الطبيين.
    The Government of Kenya introduced free and compulsory primary education in 2003, which was meant to ensure that every child gets basic education, including children with disabilities. UN وأدخلت حكومة كينيا التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي في عام 2003، والمفترض أن يضمن حصول كل طفل على التعليم الأساسي، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة.
    In this regard, the globalization of the economy must be regulated in order to mitigate the asymmetries between the centre and the periphery of the economic system and to ensure that each person has the necessary means for survival with dignity. UN وفي هذا الصدد، يجب تنظيم عولمة الاقتصاد من أجل الحد من الفوارق بين مركز ومحيط النظام الاقتصادي وضمان حصول كل شخص على الوسائل اللازمة للبقاء بكرامة.
    The Management Board of the Service continues to review the current practices to ensure that each organization has the opportunity to play a major role in the Common Services projects. UN ويواصل مجلس إدارة الدائرة استعراض الممارسات الحالية لكفالة حصول كل منظمة على فرصة أداء دور هام في مشاريع الخدمات المشتركة.
    His delegation proposed that each mission should be issued an additional media pass during the high-level segment of the General Assembly to permit effective reporting. UN وقد اقترح وفده ضرورة حصول كل بعثة على تصريح إعلامي إضافي أثناء الجزء الرفيع المستوى من الجمعية العامة لإتاحة التغطية الفعالة.
    - how to ensure that each Security Council member State receives coherent and accurate military analysis; UN - كيفية ضمان حصول كل دولة عضو في مجلس الأمن على تحليل عسكري متماسك ودقيق؛
    " Afford one another the greatest measure of assistance in connection with criminal investigations or criminal proceedings relating to the financing or support of terrorist acts, including assistance in obtaining evidence in their possession necessary for the proceedings; " UN " تزويد كل منها الأخرى بأقصى قدر من المساعدة في ما يتصل بالتحقيقات أو الإجراءات الجنائية المتعلقة بتمويل أو دعم الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك المساعدة على حصول كل منها على ما لدى الأخرى من أدلة لازمة للإجراءات القانونية " ؛
    Q. Sub paragraph 2 (f) requires Member States to afford one another the greatest measure of assistance in connection with criminal investigations or criminal proceedings relating to the financing or support to terrorist acts, including assistance to obtaining evidence in their possession necessary for the proceedings . UN السؤال: تطلب الفقرة الفرعية 2 (و) من الدول الأعضاء أن تزود كل منها الأخرى بأقصى قدر من المساعدة فيما يتصل بالتحقيقات أو الإجراءات الجنائية المتعلقة بتمويل أو دعم الأعمال الإرهابية، بما في ذلك المساعدة في حصول كل منها على ما لدى الأخرى من أدلة لازمة للإجراءات القانونية.
    (F). AFFORD ONE ANOTHER THE GREATEST MEASURE OF ASSISTANCE IN CONNECTION WITH CRIMINAL INVESTIGATIONS OR CRIMINAL PROCEEDINGS RELATING TO THE FINANCING OR SUPPORT OF TERRORIST ACTS, INCLUDING ASSISTANCE IN obtaining EVIDENCE IN THEIR POSSESSION NECESSARY FOR THE PROCEEDINGS UN (و) تزويد كل منها الأخرى بأقصى قدر من المساعدة فيما يتصل بالتحقيقات أو الإجراءات الجنائية المتعلقة بتمويل أو دعم الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك المساعدة على حصول كل منها على ما لدى الأخرى من أدلة لازمة للإجراءات القانونية
    " Property " as a key element in capacity to pay is an impediment to universal access to education by every child. UN حيث تشكل " الثروة " بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر القدرة على الدفع عائقا أمام حصول كل طفل على التعليم.
    Services should be based on concepts of full participation and non-discrimination, thereby facilitating greater equity and equality of opportunities for every member of society. UN وينبغي للخدمات أن تقوم على مفهومي المشاركة الكاملة وعدم التمييز، وبالتالي تيسير حصول كل فرد من أفراد المجتمع على قدر أكبر من اﻹنصاف وتكافؤ الفرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus