"حضورها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its presence in
        
    • their presence in
        
    • their attendance at
        
    • presence on
        
    • a presence in
        
    • its visibility in
        
    My delegation is disappointed that the intention of the United Nations to expand its presence in Nauru and other Pacific countries continues unfulfilled. UN ويشعر وفد بلدي بخيبة الأمل لأن نية الأمم المتحدة توسيع حضورها في ناورو وبلدان المحيط الهادئ الأخرى لم تحقق حتى الآن.
    UNIDO must continue to expand its presence in the area of technical and advisory services. UN ويجب أن تواصل اليونيدو توسيع حضورها في مجال الخدمات التقنية والاستشارية.
    UNHCR responded that it has increased its presence in the camps, including senior staff. UN ردت المفوضية بقولها إنها عززت حضورها في المخيمات، بما في ذلك كبار الموظفين.
    UNAMID police intend to increase their presence in Seleia as soon as appropriate facilities are built. UN وتعتزم قوات الشرطة التابعة للعملية المختلطة تعزيز حضورها في صليعة حالما يتم بناء المرافق المناسبة.
    AFISMA troops are now expanding their presence in north and central Mali, including in the Kidal region. UN وتوسع قوات بعثة الدعم الدولية في الوقت الراهن حضورها في شمال مالي ووسطها، بما في ذلك داخل منطقة كيدال.
    The secretariat has sent out notes verbales requesting the States parties concerned to confirm their attendance at the sessions at which they are scheduled. UN وأرسلت الأمانة مذكرات شفوية تطلب فيها إلى الدول الأطراف المعنية تأكيد حضورها في الدورات التي تحدد أن يجري فيها النظر في تقاريرها.
    It is hoped that with support from Member States, the United Nations will increase its presence in the country and ensure that vital humanitarian assistance can continue. UN ويؤمل أن تزيد الأمم المتحدة، بدعم من الدول الأعضاء، من حضورها في هذا البلد وتكفل مواصلة المساعدة الإنسانية الحيوية.
    Japan appreciates the work of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, which has expanded its presence in the provinces under difficult conditions. UN وتقدر اليابان عمل بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان، التي وسعت حضورها في المحافظات رغم الظروف الصعبة.
    We have extended the mandate of the Office of the High Commissioner for Human Rights to maintain its presence in Colombia for the remainder of my Government's term of office. UN ومدّدنا ولاية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للإبقاء على حضورها في كولومبيا في ما تبقى من فترة ولاية حكومتي.
    I am pleased to note that this year the United Nations is looking at expanding its presence in the Pacific region. UN ويسرني أن ألاحظ أن الأمم المتحدة تنظر، هذه السنة، في تكثيف حضورها في منطقة المحيط الهادئ.
    The organization has in the past few years increased its presence in the Americas, in Africa and in Asia. UN عززت المنظمة حضورها في الأمريكتين وأفريقيا وآسيا خلال السنوات القليلة الماضية.
    She pointed out that it was also continuing its efforts to increase aid to Lebanese refugees, and to strengthen its presence in Jordan. UN وأشارت الى أن الوكالة تواصل بذل جهودها لزيادة تقديم المعونة الى اللاجئين اللبنانيين وتعزيز حضورها في اﻷردن.
    Currently, Thai peacekeepers were deployed in Sudan, South Sudan, Kashmir, Liberia, Haiti and Côte d'Ivoire and his country was always looking for opportunities to increase its presence in and contribution to peacekeeping operations. UN وأضاف أن حفظة السلام التايلنديين منتشرون الآن في السودان وجنوب السودان وكشمير وليبريا وهايتي وكوت ديفوار، وأن بلده تتطلع دوما إلى فرص زيادة حضورها في عمليات حفظ السلام ومساهمتها فيها.
    Since 1993, when the previous quadrennial report period ended, WJA has expanded its presence in the newly independent States of eastern and central Europe, and in the Middle East. UN ومنذ عام ١٩٩٣، عندما انتهت فترة السنوات اﻷربع المشمولة بالتقرير السابق، عملت الرابطة على توسع نطاق حضورها في الدول حديثة الاستقلال في شرق أوروبا ووسطها، وفي الشرق اﻷوسط.
    219. It is entirely in Switzerland's interest to strengthen its presence in international organizations. UN 219 - من مصلحة سويسرا أن تعزز حضورها في المنظمات الدولية.
    Thus, third parties must be mindful of their role as observers and monitoring bodies; their credibility in these functions should not be compromised by perceptions that their presence in the mediation process is for the furtherance of their own interests. UN وبالتالي، يتعين أن تعي الأطراف الثالثة دورها كجهاتٍ للمراقبة وهيئاتٍ للرصد؛ وينبغي ألا تتضرر مصداقيتها في أداء هذه المهام من الاعتقاد بأن الهدف من حضورها في عملية السلام هو خدمة مصالحها الذاتية.
    Together with the expected arrival of a 120-strong Cameroonian contingent, this should improve the security situation in the area and allow State authorities to extend their presence in this volatile region. UN ومن المتوقع أن يسفر ذلك، إلى جانب وصول وحدة كاميرونية مكونة من 120 فردا، عن تحسن الحالة الأمنية في المنطقة والسماح لسلطات الدولة ببسط حضورها في هذه المنطقة الهشة الاستقرار.
    Concerning non-governmental organizations, Belgium is of the view that their presence in working groups can be beneficial, given that such organizations have acquired undeniable expertise in trade law. UN وفيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية، ترى بلجيكا أن حضورها في الأفرقة العاملة يمكن أن يكون مفيدا، نظرا لأن تلك المنظمات قد اكتسبت خبرة لا يمكن إنكارها في مجال القانون التجاري.
    CAS processed an average of 250 requests for financial support for eligible Parties to facilitate their attendance at each of the sessions of the bodies established under the Convention and its Kyoto Protocol, and at the workshops and events held in conjunction with these sessions. UN 68- وعالج البرنامج في المتوسط 250 طلباً للحصول على دعم مالي للأطراف المؤهلة لتيسير حضورها في كل دورة من دورات الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، وفي حلقات العمل والأنشطة المعقودة بالتلازم مع هذه الدورات.
    72. The Tribunal continued to expand its presence on social media platforms. UN 72 - وواصلت المحكمة زيادة حضورها في منابر وسائط التواصل الاجتماعي.
    With MIF support, the HNP has begun to re-establish a presence in areas that were previously controlled by armed gangs. UN وبدعم من القوة بدأت شرطة هايتي الوطنية تستعيد حضورها في مناطق كانت تسيطر عليها العصابات المسلحة.
    GRULAC encouraged UNIDO to continue working for United Nations system-wide coherence through greater coordination and cooperation with other organizations of the system, without losing its visibility in field activities, as well as participating actively in drawing up United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs) in Member States. UN وشجعت المجموعة اليونيدو على مواصلة العمل من أجل تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة من خلال زيادة التنسيق والتعاون مع المؤسسات الأخرى في المنظومة، وذلك دون أن تفقد حضورها في مجال الأنشطة الميدانية، فضلاً عن المشاركة النشطة في وضع أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus