"حضور محاميه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the presence of his lawyer
        
    • the presence of his counsel
        
    • absence of a lawyer
        
    • lawyer's presence and the number
        
    • his attorney present
        
    • absence of his attorney
        
    • the absence of his lawyer
        
    During the verification of his deposition at crime scenes, he reconfirmed his confessions in the presence of his lawyer and other witnesses. UN وأثناء التحقق من أقواله في مسرح الجريمة، أعاد تأكيد اعترافاته في حضور محاميه وشهود آخرين.
    During the verification of his deposition at crime scenes, he reconfirmed his confessions in the presence of his lawyer and other witnesses. UN وأثناء التحقق من أقواله في مسرح الجريمة، أعاد تأكيد اعترافاته في حضور محاميه وشهود آخرين.
    Finally, the Government states that Tariq Aziz is enjoying all his rights and that he is being questioned in the presence of his lawyer Badia Aref Izzat. UN وأخيراً، تقول الحكومة إن طارق عزيز يتمتع بجميع حقوقه وإن استجوابه يجري في حضور محاميه بديع عارف عزت.
    It also points out that during the court proceedings, the police officers K. and O. testified that the complainant, voluntarily, and in the presence of his counsel, confessed to having committed the robbery, and he also confessed guilt during a cross-examination between him and the victims. UN وتؤكد أيضاً أن ضابطي الشرطة، السيد ك. والسيد أُ.، شهدا، أثناء الجلسات، بأن صاحب الشكوى اعترف طوعاً وفي حضور محاميه بارتكابه السرقة، وأنه اعترف أيضاً بذنبه أثناء استجواب شهود الخصم في مواجهة الضحايا.
    It also points out that during the court proceedings, the police officers K. and O. testified that the complainant, voluntarily, and in the presence of his counsel, confessed to having committed the robbery, and he also confessed guilt during a cross-examination between him and the victims. UN وتؤكد أيضاً أن ضابطي الشرطة، السيد ك. والسيد أُ.، شهدا، أثناء الجلسات، بأن صاحب الشكوى اعترف طوعاً وفي حضور محاميه بارتكابه السرقة، وأنه اعترف أيضاً بذنبه أثناء استجواب شهود الخصم في مواجهة الضحايا.
    2.7 On 28 April 2005, Mr. Iskandarov was interrogated, in the absence of a lawyer. UN 2-7 وفي 28 نيسان/أبريل 2005، استجوب السيد إسكندروف دون حضور محاميه.
    The author noted in this protocol the number of volumes that he had reviewed in the lawyer's presence and the number of volumes that he had not seen at all. UN وقد سجل صاحب البلاغ في هذا البروتوكول عدد المجلدات التي استعرضها في حضور محاميه وتلك التي لم يطلع عليها مطلقاً.
    30. According to the Government, the relevant authority interrogated Mr. Alkhawaja in the presence of his lawyer Mohammed al-Jashi, who was also present during the trial. UN 30- وتفيد الحكومة أن السلطة المختصة استجوبت السيد الخواجه في حضور محاميه محمد الجشي الذي حضر المحاكمة أيضاً.
    On 26 September 2002, in the presence of his lawyer and other witnesses, Mr. Bauetdinov explained when, how and where he murdered the victims and showed the exact location on the simulation video. UN وفي 26 أيلول/سبتمبر 2002، أوضح السيد باويتدينوف، في حضور محاميه وشهود آخرين، وقت ومكان الجريمة والطريقة التي قتل بها الضحايا وحدد المكان بالضبط في تسجيل المحاكاة بالفيديو.
    With respect to this case the Government informed that Mr. Berasategui remained in detention from 8.30 p.m. to 6.20 a.m. and that from 4.30 he was interrogated in the presence of his lawyer. UN ٤٦٦- فيما يتعلق بهذه الحالة أفادت الحكومة بأن السيد بيراساتيغي بقي في الاحتجاز من ٠٣/٨ مساءً الى ٠٢/٦ صباحا وأنه منذ الساعة ٠٣/٤ جرى استجوابه في حضور محاميه.
    It also referred to its prior jurisprudence in case No. 775/1997 (Brown v. Jamaica), A/56/40, where it decided that a magistrate should not proceed to the hearing of a witness during preliminary hearing without having allowed the author to secure the presence of his lawyer. UN كما أشارت إلى سابقتها القضائية في القضية رقم 775/1997 (براون ضد جامايكا)، A/56/40، التي صدر فيها قرار يقضي بأنه لا ينبغي للقاضي أن يشرع في استجواب أحد الشهود في الجلسة التمهيدية دون السماح لصاحب البلاغ بضمان حضور محاميه لينوب عنه.
    In addition, he maintains that not all investigative actions were performed in the presence of his lawyer (e.g. when he was coerced into confessing his guilt). He reiterates that the judiciary in Kazakhstan is not independent and that the Prosecutor's Office has a dominating role. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد صاحب الشكوى أن إجراءات التحقيق لم تجر جميعها في حضور محاميه (على سبيل المثال حينما أكره على الاعتراف بالذنب) وأكد مجدداً أن السلطة القضائية في كازاخستان ليست مستقلة وأن مكتب الادعاء له دور مهيمن.
    In addition, he maintains that not all investigative actions were performed in the presence of his lawyer (e.g. when he was coerced into confessing his guilt). He reiterates that the judiciary in Kazakhstan is not independent and that the Prosecutor's Office has a dominating role. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد صاحب الشكوى أن إجراءات التحقيق لم تجر جميعها في حضور محاميه (على سبيل المثال حينما أكره على الاعتراف بالذنب) وأكد مجدداً أن السلطة القضائية في كازاخستان ليست مستقلة وأن مكتب الادعاء له دور مهيمن.
    It also recalls its decision in communication No. 775/1997 (Brown v. Jamaica), adopted on 23 March 1999, in which it decided that a magistrate should not proceed with the deposition of witnesses during a preliminary hearing without allowing the author an opportunity to ensure the presence of his lawyer. UN وهي تذكّر أيضاً بمقررها الوارد في البلاغ رقم 775/1997 (براون ضد جامايكا)، المعتمد في 23 آذار/مارس 1999 الذي قررت فيه أنه لا يجوز للقاضي المضي في الاستماع لأقوال الشهود في جلسة محاكمة أولية دون أن تتاح لصاحب البلاغ الفرصة لضمان حضور محاميه.
    The Special Rapporteur was also informed that Mr. Nwankwo was denied the right to obtain counsel of his choice and was made to sign the record of the proceedings before the examining magistrate without the presence of his counsel. UN ويفيد البلاغ الذي ورد إلى المقرر الخاص بحرمان السيد نوانكيو من الحق في الحصول على محام من اختياره وبإلزامه بالتوقيع على محضر الاجراءات أمام قاضي التحقيق بدون حضور محاميه.
    The ICC Pre-Trial Chamber also expressed its concern that the fact that Mr. Gaddafi was interrogated without the presence of his counsel was an impediment to the progress of proceedings against Mr Gaddafi. UN 30- وبالإضافة إلى ذلك، أعربت الدائرة التمهيدية للمحكمة الجنائية الدولية عن قلقها لأن من شأن استجواب السيد القذافي دون حضور محاميه أن يشكّل عائقاً أمام تقدّم الدعاوى المرفوعة ضده().
    In addition, a number of witnesses could not be questioned; the court ignored the fact that Mr. Iskandarov was kept unlawfully isolated at the premises of the Ministry of Security and confessed guilt under pressure, in the absence of a lawyer. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن في الإمكان استجواب عدد من الشهود؛ وتجاهلت المحكمة خضوع السيد إسكندروف للعزل بغير وجه حق في مباني وزارة الأمن، واضطراره إلى الاعتراف بالجرائم تحت الضغط، ودون حضور محاميه.
    5.14 The author also reiterates that he was interrogated in hospital in the absence of a lawyer, despite his poor state of health, on 5 and 6 June 2005, to make him confess guilt. UN 5-14 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أيضاً أنه استُجوب في المستشفى بعدم حضور محاميه في 5 و6 حزيران/يونيه 2005، رغم تردي حالته الصحية، من أجل حمله على الاعتراف بالذنب.
    The author noted in this protocol the number of volumes that he had reviewed in the lawyer's presence and the number of volumes that he had not seen at all. UN وقد سجل صاحب البلاغ في هذا البروتوكول عدد المجلدات التي استعرضها في حضور محاميه وتلك التي لم يطلع عليها مطلقاً.
    Because I can't imagine that the FBI would arrest and question a criminal suspect for 10 hours without his attorney present, or that that Nick wouldn't have called for you under those circumstances. Open Subtitles لأنني لا أستطيع التخيّل بأنّ مكتب التحقيقات الفدرالي قد يعتقل ويحقق مع أحد لمدة 10 ساعات بدون حضور محاميه
    On 12 January 1995 the author was questioned as an accused in the absence of his attorney. UN وفي 12 كانون الثاني/يناير 1995، استجوب صاحب البلاغ بصفته متهماً دون حضور محاميه.
    The protocol notes that he agreed to give a personal statement in the absence of his lawyer. UN وجاء في المحضر أنه وافق على الإدلاء ببيان دون حضور محاميه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus