"حظره" - Traduction Arabe en Anglais

    • prohibited
        
    • banned
        
    • prohibition
        
    • prohibit
        
    • ban
        
    • blocked
        
    • prohibiting
        
    • its abolition
        
    On the other hand, if that expression leads to incitement to religious hatred, it must be prohibited. UN وفي المقابل، إذا كان ذلك التعبير يؤدي إلى التحريض على الكراهية الدينية فلابد من حظره.
    Thus, predatory lending includes lending that is inherently discriminatory and must be prohibited. UN ومن ثم، فإن الإقراض المجحِف يشمل الإقراض القائم بطبيعته على التمييز ويجب حظره.
    Further, it is seriously concerned about the scale of the phenomenon of domestic violence and the fact that it is not prohibited in the Penal Code or in a separate legislation. UN كما يساورها قلق شديد من انتشار ظاهرة العنف العائلي ومن عدم حظره بموجب قانون العقوبات أو بموجب أي تشريع مستقل.
    C-PentaBDE will be banned in the state of California from 2008. UN وسيتم حظره في ولاية كاليفورنيا اعتباراً من 2008.
    What should be banned was the artificial creation of human embryos for purposes other than those for which human embryos were created by nature. UN فالذي ينبغى حظره هو الإنتاج الاصطناعي لأجنة بشرية لأغراض تختلف عن الأغراض التي تخلق من أجلها الأجنة البشرية طبيعياً.
    The Committee is also concerned at the existence of polygamy, despite its legal prohibition in the State party. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من تعدد الزوجات، رغم حظره قانونا في الدولة الطرف.
    As it was permissible under the law, the Government could not prohibit it. UN وبما أنه مباح قانوناً، فإن الحكومة ليس في وسعها حظره.
    Cooperation between certain nuclear-weapon States that were party to the Treaty and certain non-States parties undermined the non-proliferation regime and should therefore be prohibited. UN والتعاون بين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة وبعض الدول غير الأطراف يقوِّض أساس نظام عدم الانتشار وينبغي بالتالي حظره.
    Cooperation between certain nuclear-weapon States that were party to the Treaty and certain non-States parties undermined the non-proliferation regime and should therefore be prohibited. UN والتعاون بين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة وبعض الدول غير الأطراف يقوِّض أساس نظام عدم الانتشار وينبغي بالتالي حظره.
    The use of force by a State for the purposes of diplomatic protection of a national should be specifically prohibited. UN وأضافت أن استعمال الدولة للقوة لأغراض الحماية الدبلوماسية لأحد رعاياها ينبغي حظره تحديدا.
    Position of ICRC: It is direct and indirect participation in hostilities that must be prohibited. UN موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: إن ما يجب حظره هو الاشتراك المباشر وغير المباشر في اﻷعمال الحربية.
    Further, it is seriously concerned about the scale of the phenomenon of domestic violence and the fact that it is not prohibited in the Penal Code or in a separate legislation. UN كما يساورها قلق شديد من انتشار ظاهرة العنف العائلي ومن عدم حظره بموجب قانون العقوبات أو بموجب أي تشريع مستقل.
    CRC also noted with concern that corporal punishment, although legally prohibited in schools continues to be widely practised. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن العقاب الجسدي لا يزال يُمارس على نطاق واسع، على الرغم من حظره في المدارس بموجب القانون.
    Similarly, PCP has been found in urban air in New Zealand, 7 years after it was banned. UN وبالمثل، تم العثور على الفينول الخماسي الكلور في هواء الحضر في نيوزيلندا بعد 7 سنوات من حظره.
    Similarly, PCP has been found in urban air in New Zealand, 7 years after it was banned. UN وبالمثل، تم العثور على الفينول الخماسي الكلور في هواء الحضر في نيوزيلندا بعد 7 سنوات من حظره.
    The Algerian delegation has also indicated that everything that can be verified should be irrevocably banned. UN وقد أشار الوفد الجزائري أيضاً إلى أن كل ما يمكن التحقق منه ينبغي حظره نهائياً لا رجعة فيه.
    My delegation subscribes to both the need for a comprehensive nature of the CTBT and a realistic approach to what can be banned and verified. UN ويؤيد وفد بلدي ضرورة أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب ذات طبيعة شاملة، ونهج واقعي لما يمكن حظره والتحقق منه.
    Its prohibition is an urgent task for the United Nations disarmament machinery; UN ويمثل حظره مهمة ملحة لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح؛
    The Promotion of Equality and Prevention of Unfair Discrimination Act (2000) seeks to prevent or prohibit unfair discrimination. UN ويسعى قانون تعزيز المساواة ومنع التمييز الجائر إلى منع التمييز الجائر أو حظره.
    The argument put forward by advocates of the burka, according to which the ban violates the free will of the woman, is entirely unfounded. UN فلا أساس أبداً للحجة التي ساقها المدافعون عن وضع النقاب والتي مفادها أن حظره ينتهك المشيئة الحرة للمرأة.
    I've seen stuff that would be blocked on YouTube. Open Subtitles لقد رأيت الاشياء التي أن يكون قد تم حظره على موقع يوتيوب.
    As part of an effort to promote the great advantages of breast-feeding, 72 countries have acted to end the distribution of free and low-cost supplies of breast-milk substitutes to hospital and maternity facilities and another 53 continue their practice of prohibiting such distribution. UN وفي إطار محاولة لتعزيز المزايا العظيمة للرضاعة الطبيعية، اتخذ ٧٢ بلدا إجراءات ترمي الى التوقف عن توزيع إمدادات مجانية ومنخفضة التكلفة من بدائل لبن اﻷم على المستشفيات ودور التوليد، ولا يزال ٥٣ بلدا آخر مستمرا في حظره لهذا التوزيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus