"حققت فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • investigated by
        
    • has investigated
        
    • in which the
        
    • had investigated
        
    • been investigated
        
    • it investigated the
        
    The cases investigated by the Procurement Task Force have all been handled by the team based at Headquarters. UN ويتولى جميع الحالات التي حققت فيها فرقة العمل المعنية بالمشتريات الفريق الموجود في المقر.
    Information concerning a drug case investigated by national criminal justice agencies of a Member State UN معلومات تتعلق بقضية مخدرات حققت فيها أجهزة العدالة الجنائية الوطنية التابعة لإحدى الدول الأعضاء
    Information concerning a drug case investigated by national criminal justice agencies of a Member State UN معلومات تتعلق بقضية مخدرات حققت فيها أجهزة العدالة الجنائية الوطنية التابعة لإحدى الدول الأعضاء
    D. Legal findings with regard to the cases investigated by the Mission UN دال - الاستنتاجات القانونية المستخلصة بشأن الحالات التي حققت فيها البعثة
    Under no circumstances would it be advisable to allow persons who committed acts of violence such as those which the Commission has investigated to participate in the running of the State. UN ليس من المستصوب، في ظل أية ظروف، السماح لﻷشخاص الذين ارتكبوا أعمال العنف من قبيل تلك التي حققت فيها اللجنة بالمشاركة في إدارة الدولة.
    In other words, the petitioners described incidents analogous to those investigated by the Mission in Gaza. UN وبعبارة أخرى، وصفت حوادث مماثلة لتلك التي حققت فيها البعثة في غزة.
    These guidelines take into account recent experiences and actual conflicts that have been investigated by UNICEF in recent years. UN وروعيت في هذه المبادئ التوجيهية التجارب الحديثة والتناقضات الفعلية التي حققت فيها اليونيسيف في السنوات الأخيرة.
    Number of individuals for whom allegations investigated by the United Nations were determined to have been: UN عدد الأفراد الذين تبين أن الادعاءات التي حققت فيها الأمم المتحدة
    The Government confirmed that he had lodged a complaint for ill-treatment, which had been investigated by the territorial Military Prosecution Department of Bucharest. UN وأكدت الحكومة أنه قدم شكوى على سوء المعاملة وأن النيابة العسكرية الإقليمية في بوخارست حققت فيها.
    Closure report on information concerning a case investigated by UNTSO UN تقرير ختامي بشأن المعلومات المتعلقة بحالة حققت فيها هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة
    Number of cases investigated by the Internal Affairs Unit of the Department of Safety and Security: UN عدد الحالات التي حققت فيها وحدة الشؤون الداخلية التابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن:
    Number of cases investigated by the Special Investigations Unit of the Department of Safety and Security: UN عدد الحالات التي حققت فيها وحدة التحقيقات الخاصة التابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن
    As with so many other cases investigated by the Commission, the IDF actions were indiscriminate and disproportionate. UN وكما في العديد من الحالات الأخرى التي حققت فيها اللجنة، فإن أفعال قوات الدفاع الإسرائيلية كانت عشوائية وغير متناسبة.
    There is no information on how many of the identified accused in cases investigated by the committees were prosecuted or convicted. UN ولا تتوافر معلومات عن عدد الذين تم التعرف عليهم أو مقاضاتهم أو إدانتهم من المتهمين في الحالات التي حققت فيها اللجان.
    Total number of cases investigated by the United Nations determined to be unsubstantiated UN مجموع عدد الحالات التي حققت فيها الأمم المتحدة وتقرر فيها عدم وجود أدلة كافية
    The aggregate contract value for the cases investigated by the Task Force during the reporting period exceeds $1.4 billion. UN وتجاوزت القيمة الإجمالية للعقود في الحالات التي حققت فيها فرقة العمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير 1.4 بليون دولار.
    Cases investigated by the Kosovo Police Service with advice provided by United Nations police in areas such as narcotics, weapons and human trafficking UN قضية حققت فيها دائرة شرطة كوسوفو إلى جانب المشورة التي قدمتها شرطة الأمم المتحدة في مجالات مثل المخدرات والأسلحة والاتجار بالبشر
    Approximately 90 per cent of cases investigated by the Division are located away from Headquarters. UN ويقع ما يقرب من 90 في المائة من الحالات التي حققت فيها الشعبة بعيدا عن المقر.
    One of the direct consequences of the clarification of the serious acts which the Commission has investigated should, under normal circumstances, be the punishment which those responsible for such acts deserve. UN إن إحدى النتائج المباشرة للكشف عن اﻷعمال الخطيرة التي حققت فيها اللجنة ينبغي أن يكون، في ظل الظروف العادية، معاقبة المسؤولين عنها بما تقتضيه تلك اﻷفعال.
    The advancement of women is undeniably one of the areas in which the United Nations has made genuine progress. UN ولا شك في أن النهوض بالمرأة أحد المجالات التي حققت فيها الأمم المتحدة تقدما حقيقيا.
    He wondered how many violations the Commission had investigated and with what results. UN وتساءل عن عدد الانتهاكات التي حققت فيها اللجنة وعن نتائج التحقيقات.
    Although in the one incident of an Israeli attack on a mosque it investigated the Mission found that there was no indication that that mosque was used for military purposes or to shield military activities, the Mission cannot exclude that this might have occurred in other cases. UN ورغم أن البعثة لم تعثر، في حالة واحدة حققت فيها بخصوص تعرض مسجد لهجوم إسرائيلي، على أي دليل بأن المسجد كان مستخدماً لأغراض عسكرية أو لإيواء نشطاء عسكريين، فإن البعثة لا يمكنها استبعاد إمكانية أن يكون ذلك قد حدث في حالات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus