"حقها السيادي" - Traduction Arabe en Anglais

    • their sovereign right
        
    • its sovereign right
        
    • the sovereign right
        
    • its own sovereign right
        
    • sovereign right to adopt
        
    Some States had done so, and others had not; both were exercising their sovereign right. UN وقد فعلت ذلك بعض الدول ولم تفعله دول أخرى؛ وكل دولة منها تمارس حقها السيادي.
    It should be noted that small arms are a legitimate means for United Nations Member States to exercise their sovereign right of self-defence under the Charter of the United Nations. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأسلحة الصغيرة هي وسيلة مشروعة تمارس عن طريقها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حقها السيادي في الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    69. They were ready to support the claims of peoples who decided to exercise their sovereign right to self-determination and independence. UN ٦٩ - وهذه البلدان مستعدة لمساندة مطالب الشعوب التي قد تقرر أن تمارس حقها السيادي في تقرير المصير والاستقلال.
    Barbados wished to exercise its sovereign right to use it as a deterrent to the most serious crimes. UN وقال إن بربادوس ترغب في ممارسة حقها السيادي في استخدام هذه العقوبة كرادع في كبريات الجرائم.
    For a State to carry out missile tests is to exercise its sovereign right. UN إن قيام دولة بإجراء التجارب على القذائف يعني ممارسة حقها السيادي.
    No restriction should be placed on their sovereign right by stipulating any specific criteria for introducing resolutions. UN وينبغي ألا توضع أية قيود على حقها السيادي بفرض أي معايير محددة لتقديم القرارات.
    Multilateral disarmament takes place within the global framework of the activities of the General Assembly, where Member States exercise their sovereign right. UN ويجري نزع السلاح المتعدد اﻷطراف داخل الاطار العالمي لﻷنشطة التي تقوم بها الجمعية العامة حيث تمارس الدول اﻷعضاء حقها السيادي.
    When States choose to follow a policy of neutrality, it is their sovereign right and prerogative to do so. UN وعندما تختار الدول اتباع سياسة الحياد، يكون ذلك حقها السيادي وحقها المقصور عليها بأن تفعــل ذلك.
    The way for States to make a choice in that regard was by exercising their sovereign right to ratify, or not ratify, the Second Optional Protocol to the International Covenant. UN وتتمثل طريقة الاختيار في هذا الصدد في أن تمارس الدول حقها السيادي في التصديق أو عدم التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي.
    Any attempt to redefine radically the conditions in which UNPROFOR's mandate is implemented and which could have implications for the security of its personnel may, therefore, lead the contributing States to exercise their sovereign right to terminate their contribution to the Force. UN وعليه فإن أي محاولة تسعى الى أن تعيد على نحو جذري تحديد الشروط التي تنفذ بها ولاية القوة ويمكن أن تترتب عليها آثار بالنسبة ﻷمن أفرادها يمكن أن تدفع الدول المساهمة بقوات الى ممارسة حقها السيادي بإنهاء مساهمتها في القوة.
    The report stresses the fact that migrants are human beings with rights, which States, exercising their sovereign right to determine who enters and remains in their territory, have an obligation to protect. UN ويشدد التقرير على أن المهاجرين هم بشر أصحاب حقوق تلزم حمايتها على الدول، التي تمارس حقها السيادي في تحديد من يدخل أراضيها ويظل فيها.
    That has resulted in the annual postponement of the discussion of this question, while major international pressure is being brought to bear on other States as they exercise their sovereign right to possess nuclear energy for peaceful purposes. UN ومن شأن هذا أن يـؤدي إلى تأجيل مناقشــة الموضوع عاما بعــد عام، في الوقت الذي تمارس فيه ضغوط دولية كبيرة على دول أخرى تمارس حقها السيادي في اقتناء الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    7. Some countries had exercised their sovereign right to either abolish or impose a moratorium on capital punishment. UN 7 - واستطرد قائلاً إن بعض البلدان قد مارست حقها السيادي في إلغاء عقوبة الإعدام أو فرض وقف عليها.
    The systematic and repeated call for motions to adjourn debates sine die represented an attempt to prevent the consideration of resolutions on procedural grounds, denying Member States their sovereign right to bring before the General Assembly any concern that they deemed to merit its attention. UN أما تقديم اقتراحات بشكل منهجي ومتكرر لإرجاء المناقشات إلى أجل غير مسمى فيمثل محاولة لمنع النظر في القرارات على أساس إجرائي، مما يحرم الدول الأعضاء من حقها السيادي في أن تعرض على الجمعية العامة ما يثير قلقها وترى أنه يستحق الاهتمام.
    The international community does not accept the application of blockade policies and measures by one country against another country to interfere in the internal affairs of States and violate their sovereign right to choose their own paths of nation-building and development. UN إن المجتمع الدولي لا يقبل أن يطبق بلد ما سياسات وتدابير حصار ضد بلد آخر للتدخل في الشؤون الداخلية للدول وانتهاك حقها السيادي في اختيار مسارها الخاص لبناء اﻷمة وتنميتها.
    Egypt reiterated its belief in Senegal's ability to overcome challenges, while upholding its sovereign right to implement national laws based on universal human rights norms. UN وكررت إيمانها بقدرة السنغال على التغلب على التحديات، وأيدت في نفس الوقت حقها السيادي في تنفيذ القوانين المحلية استناداً إلى المعايير العالمية لحقوق الإنسان.
    Since 2001, Liberia had opted unilaterally to exercise temporary control of its airspace, which it claims is its sovereign right. UN واختارت ليبريا منذ عام 2001 أن تمارس من طرف واحد المراقبة المؤقتة على مجالها الجوي الذي تزعم أنه حقها السيادي.
    Further participation in the multilateral treaty framework by Sri Lanka, may be undertaken in due time, after thorough review, in keeping with national needs and priorities, in the exercise of its sovereign right to undertake international obligations. UN وستزيد سري لانكا في الوقت المناسب مشاركتها في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف، بعد إجراء استعراض شامل تمشياً مع الاحتياجات والأولويات الوطنية وفي سياق ممارسة حقها السيادي في التعهد بالتزامات دولية.
    Egypt welcomed Turkey's determination and willingness to continue its efforts to protect human rights while it exercised its sovereign right to enact and implement laws and policies in line with its international obligations. UN ورحبت مصر بتصميم تركيا ورغبتها في مواصلة جهودها لحماية حقوق الإنسان مع ممارستها حقها السيادي في سن وتنفيذ قوانين وسياسات تتماشى مع التزاماتها الدولية.
    Unfortunately, the effort of the Republic of Cyprus to exercise its sovereign right to exploit its marine wealth is met by threats by Turkey against Cyprus. UN ومن المؤسف أن الجهود التي تبذلها جمهورية قبرص لممارسة حقها السيادي في استغلال ثروتها البحرية قد قابلتها تهديدات من تركيا ضد قبرص.
    Then, of course, all States have the sovereign right to decide whether or not they are going to become party to the outcome in the CD. UN وبالطبع، لجميع الدول حقها السيادي في أن تقرر بأن تكون أو لا تكون أو عليها أن تكون طرفاً في حصيلة مؤتمر نزع السلاح.
    No side is more right than the other; each State has decided freely, according to its own sovereign right, established by the Charter of the United Nations, to choose the path corresponding to its own social, cultural and legal needs in order to maintain security, social order and peace. UN لا يوجد طرف أكثر صوابا من طرف آخر؛ فقد حددت كل دولة، استنادا إلى حقها السيادي الذي يكرسه ميثاق الأمم المتحدة، الطريق الذي يتجاوب مع احتياجاتها الاجتماعية والثقافية والقانونية، بهدف الحفاظ على الأمن والنظام الاجتماعي والسلام.
    While we do not wish to prevent other countries from exercising their sovereign right to adopt a treaty to which they wish to accede, we cannot have our sovereign right not to sign the treaty taken away and accept obligations on India that we cannot and will not accept. UN وإذ كنا لا نود أن نمنع بلدانا أخرى من ممارسة حقها السيادي في اعتماد معاهدة تود الانضمام اليها، فإننا لا نسمح بأن يسلب منا حقنا السيادي بعدم التوقيع على المعاهدة وقبول التزامات تفرض على الهند لا نستطيع قبولها ولن نقبلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus