It deprives Eritrea of its legitimate right to defend itself. | UN | وتحرم إريتريا من حقها المشروع في الدفاع عن نفسها. |
In these circumstances, Chad cannot continue to wait indefinitely, and is only exercising its legitimate right to defend itself. | UN | وفي هذه الحالة، لا يسع تشاد أن تنتظر إلى ما لا نهاية، وهي لا تستعمل سوى حقها المشروع في الدفاع عن نفسها. |
As such, Israel has no choice but to remain vigilant in exercising its legitimate right to defend itself against these abhorrent attacks. | UN | وفي هذه الحال، ليس لإسرائيل خيار سوى أن تظل حذرة في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن نفسها ضد هذه الهجمات الشنيعة. |
A new global economic order was thus needed, and developed nations in particular must support the efforts of countries in the South to exercise their legitimate right to development and build their own future. | UN | وبالتالي تقوم الحاجة إلى نظام اقتصادي عالمي جديد، ويجب على الدول المتقدمة النمو على نحو خاص أن تدعم جهود البلدان في الجنوب لممارسة حقها المشروع في التنمية ولبناء مستقبلها الخاص بها. |
In the case of disobedience, the Georgian authorities will exercise their legitimate right to carry out an anti-criminal police operation, similar to that directed against organized crime in Kakheti, Imereti, Samegrelo and Svaneti. | UN | أما في حالة العصيان، فإن السلطات الجورجية ستمارس حقها المشروع في القيام بعمليات أمنية ضد المجرمين، على غرار العمليات التي قامت بها لمكافحة الجريمة المنظمة في كاخيتي وإيميريتي وساميغريلو وسفانييتي. |
Eritrea wishes to underline that its legitimate right of self-defence remains unquestionable. English Page | UN | وترغب إريتريا في أن تؤكد أن حقها المشروع في الدفاع عن النفس يظل حقا لا مراء فيه. |
In case of an attack, the Federal Republic of Yugoslavia will act in accordance with its legitimate right to defend itself. | UN | وإذا تعرضت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لهجوم، فإنها ستتصرف وفق حقها المشروع في الدفاع عن نفسها. |
As a State Member of the United Nations, Azerbaijan should not be deprived of its legitimate right to protect its interests. | UN | وكدولة عضو في اﻷمم المتحدة لا ينبغي أن تحرم أذربيجان من حقها المشروع في حماية مصالحها. |
Yet there is only one truth: Puerto Rico is still denied its legitimate right to self-determination and its right to be a sovereign and independent nation. | UN | ومع ذلك ليست هناك سوى حقيقة واحدة، ألا وهي أن بورتوريكو لا تزال محرومة من حقها المشروع في تقرير المصير وحقها في أن تصبح دولة ذات سيادة ومستقلة. |
Cuba had not renounced and would never renounce its legitimate right to exercise sovereignty over the entire national territory, including its airspace and territorial sea. | UN | إذ أن كوبا لم تتخل ولن تتخلى أبدا عن حقها المشروع في ممارسة السيادة على جميع أراضيها الوطنية، بما في ذلك مجالها الجوي ومياهها اﻹقليمية. |
We, as Members, must also do our utmost to help Cuba regain its legitimate right to become integrated into the globalized world economy. | UN | ونحن الدول الأعضاء علينا أيضا أن نبذل كل ما في وسعنا لمساعدة كوبا على استعادة حقها المشروع في أن تصبح جزءا من الاقتصاد العالمي الذي اتخذ طابع العولمة. |
As a United Nations Member State, Azerbaijan must not be deprived of its legitimate right to express its view on a question which is so important for its own destiny. | UN | وأذربيجان، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، يجب ألا تُحرم من حقها المشروع في التعبير عن رأيها بشأن مسألة لها أهمية بالغة لمصيرها. |
In cases of disobedience, the Georgian authorities will exercise their legitimate right to carry out anti-criminal police operations similar to those targeted against organized crime in Kakheti, Imereti, Samegrelo and Svaneti. | UN | وفي حالات العصيان، ستمارس السلطات الجورجية حقها المشروع في القيام بعمليات للشرطة من أجل مكافحة الجريمة، شبيهة بتلك التي وُجهت ضد الجريمة المنظمة في كاخيتي وإيميريتي وساميغريلو وسفانيتي. |
Furthermore, it was necessary to ensure that activities of the administering Powers did not jeopardize the interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories but rather promoted development and assisted them in the exercise of their legitimate right to self-determination. | UN | ويلزم، كذلك، كفالة ألا تُعرّض أنشطة الدول القائمة بالإدارة للخطر مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن تعزز، بدلا من ذلك، تنميتها، وأن تساعدها على ممارسة حقها المشروع في تقرير المصير. |
Our common task is to prevent the proliferation of sensitive technologies throughout the world, while at the same time ensuring that conscientious NPT parties can realize their legitimate right to develop nuclear energy. | UN | ومهمتنا المشتركة هي منع انتشار التكنولوجيات الحساسة في جميع أنحاء العالم، وفي الوقت نفسه ضمان تمكن الأطراف الصادقة في المعاهدة من إعمال حقها المشروع في تطوير الطاقة النووية. |
On this note, we are of the view that any negotiation or agreement to ban landmines should take into account the legitimate national security concerns of States as well as their legitimate right to use appropriate measures for self-defence. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أنه ينبغي ﻷي مفاوضات أو اتفاقات لحظر اﻷلغام اﻷرضية أن تراعي الشواغل اﻷمنية الوطنية المشروعة للدول فضلا عن حقها المشروع في استخدام التدابير التي تراها مناسبة للدفاع عن نفسها. |
Secondly, the international community must respond to proposals calling for the formulation of unconditional international instruments that ensure the security of non-nuclear-weapon States and affirm their legitimate right to utilize nuclear power for peaceful purposes. | UN | ثانيا، استجابة المجتمع الدولي للمقترحات الداعية إلى ضرورة إبرام صكوك عالمية غير مشروطة تكفل الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وتعيد التأكيد على حقها المشروع في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
As regards deliveries of arms, the expansion of transparency must not of course jeopardize the national security of importing States or impede their ability to acquire the means to exercise their legitimate right to self-defence in accordance with Article 51 of the United Nations Charter, nor should it put obstacles in the way of the legal export of arms. | UN | وبخصوص تسليم الأسلحة، فإن توسيع نطاق الشفافية يجب ألا يشكل بطبيعة الحال خطراً على الأمن الوطني للدول المستوردة أو قدرتها على حيازة الوسائل التي تمكّنها من ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن ذاتها وفقاً للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، كما ينبغي ألا يعرقل تصدير الأسلحة القانوني. |
In the event of repeated mention of her country in statements by the representative of Liechtenstein, it would exercise its legitimate right of reply. | UN | وفي حالة تكرار ذكر بلدها في البيانات التي يدلي بها ممثل ليختنشتاين، فإنها سوف تمارس حقها المشروع في الرد. |
Such measures violated freedom of trade and navigation and deprived the people of the legitimate right to development. | UN | فمثل هذه التدابير تنتهك حرية التجارة والملاحة وتحرم الشعوب من حقها المشروع في التنمية. |
Cuba is thus unable to renounce its right to the use of such weapons for the preservation of its sovereignty and territorial integrity, in keeping with its right to legitimate self-defence as recognized in the United Nations Charter. | UN | وبالتالي فإن كوبا لا يمكنها أن تتخلى عن حقها في استعمال تلك الأسلحة لحماية سيادتها وسلامة أراضيها، وبما يتناسب مع حقها المشروع في الدفاع عن النفس الذي يعترف به ميثاق الأمم المتحدة. |
Its scientists had also fallen victim to acts of terrorism orchestrated from outside, as part of the campaign to deprive it of its lawful right to master advanced nuclear technologies for peaceful purposes. | UN | ووقع علماؤها ضحايا لأعمال إرهاب دبرت من الخارج، في إطار حملة تهدف إلى حرمانها من حقها المشروع في إتقان استخدام التكنولوجيا النوويـــة المتقدمــة للأغراض السلميــة. |
States indeed have the sovereign right to acquire weapons for their own security and to exercise the legitimate right of self-defence. | UN | والواقع أن للدول الحق السيادي في حيازة الأسلحة من أجل أمنها وممارسة حقها المشروع في الدفاع عن النفس. |