"حقهم غير القابل للتصرف في" - Traduction Arabe en Anglais

    • their inalienable right to
        
    • its inalienable right to
        
    It was worrying that people in several parts of the world were denied their inalienable right to freedom of religion and belief. UN ومما يدعو للقلق أن الناس في أجزاء عديدة من العالم يحرمون من حقهم غير القابل للتصرف في حرية الدين والعقيدة.
    They condemned the use of State power for the suppression and violence against innocent victims struggling against foreign occupation to exercise their inalienable right to self-determination. UN وإدانة استخدام سلطة الدولة لقهر الضحايا الأبرياء الذين يناضلون ضد الاحتلال الأجنبي لممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وارتكاب العنف ضدهم.
    At the crux of the problem lies the continued denial of their inalienable right to self-determination. UN إن جوهر المشكلة هو إنكار حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    They condemned the use of State power for the suppression and violence against innocent victims struggling against foreign occupation to exercise their inalienable right to self-determination. UN وأدانوا استخدام سلطة الدولة لقهر الضحايا الأبرياء الذين يناضلون ضد الاحتلال الأجنبي لممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وارتكاب العنف ضدهم.
    Gibraltar belonged to the Gibraltarians, and the Government of the United Kingdom would continue to defend their inalienable right to self-determination. UN فجبل طارق هو ملك لسكان جبل طارق، وستواصل حكومة المملكة المتحدة الدفاع عن حقهم غير القابل للتصرف في تقرير مصيرهم.
    The East Timorese people deserved no less than the full exercise of their inalienable right to self-determination. UN ويستحق التيموريون أن يمارسوا تماما حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    It is therefore vital to ensure recognition of the right of the Palestinians to their own State with Jerusalem as its capital and to exercise their inalienable right to self-determination. UN لذلك فإن من اﻷهمية البالغة بمكان أن يكفل الاعتراف بحق الفلسطينيين في إقامة دولتهم التي تكون القدس عاصمتها، وفي ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير مصيرهم.
    Those in exile fought to restore their inalienable right to return and to live in their ancestral land, a common heritage of all Rwandans. UN وقد حارب أولئك المنفيون لاستعادة حقهم غير القابل للتصرف في العودة والعيش في أرض الاسلاف التي هي تراث مشترك لجميع الروانديين.
    It was of paramount importance that the populations concerned should be able to exercise freely their inalienable right to self-determination in a form reflecting their interests and aspirations in accordance with the provisions of the Declaration. UN وقال إن مما له أهمية قصوى أن يكون السكان المعنيون قادرين على أن يمارسوا بحرية حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير بالشكل الذي يعكس مصالحهم وتطلعاتهم وفقا ﻷحكام اﻹعلان.
    This illustrates that the requirement of independence and impartiality does not exist for the benefit of the judges themselves, but rather for the court users, as part of their inalienable right to a fair trial. UN ويبين هذا أن شرط الاستقلالية والنـزاهة قائم ليس فقط لصالح القضاة ذاتهم، بل أيضا لصالح مستخدمي المحاكم، كجزء من حقهم غير القابل للتصرف في الحصول على محاكمة عادلة.
    Denied their inalienable right to return to their homes, they continued to live in refugee camps or under brutal Israeli occupation. UN ولما كان الفلسطينيون محرومين من ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم، فهم ما زالوا يعيشون في مخيمات اللاجئين أو في ظل الاحتلال الإسرائيلي الوحشي.
    Yet a great portion of those lands remained occupied today and the Palestinian refugees were still being denied their inalienable right to return to their homes. UN ومع ذلك فقد ظل جزء كبير من تلك الأراضي محتلا لغاية اليوم ولا يزال اللاجئون الفلسطينيون محرومين من حقهم غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم.
    The decades of oppression and racism experienced by the Palestinian people could be redressed only through the exercise of their inalienable right to self-determination. UN ولا يمكن التعويض عن عقود من القمع والعنصرية التي عاشها الشعب الفلسطيني إلا عن طريق ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    The international community, in particular the United Nations, had an obligation to meet the commitment made to the people of Kashmir so that they could exercise their inalienable right to self-determination. UN ولدى المجتمع الدولي، وخاصة الأمم المتحدة، التزام للوفاء بالتعهد الذي ارتبطت به إزاء شعب كشمير حتى يمكنهم ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    He hoped that the adoption of the resolution would pave the way for the Puerto Rican people to exercise their inalienable right to self-determination and independence. UN وأعرب عن الأمل في أن اعتماد القرار سيمهد السبيل للبورتوريكيين من أجل ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    A case in point was Jammu and Kashmir, whose people had not been able to exercise their inalienable right to self-determination over the previous 48 years. UN والمثال البارز على ذلك جامو وكشمير حيث لم يتمكن السكان من ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير طيلة اﻟ ٤٨ سنة الماضية.
    Suitable conditions had not been created in the Non-Self-Governing Territories for their inhabitants to be able to exercise their inalienable right to self-determination. UN ولم تهيأ في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الظروف المناسبة التي تمكن سكانها من ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    The Palestinian people continue to struggle for their inalienable right to self-determination, a fundamental, universal human right enjoyed by so many others around the world. UN ما زال أبناء الشعب الفلسطيني يناضلون من أجل حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وهو حق أساسي وعالمي من حقوق الإنسان التي يتمتع بها الكثيرون غيرهم في مختلف أنحاء العالم.
    They condemned the use of State power for the suppression and violence against innocent victims struggling against foreign occupation to exercise their inalienable right to self-determination. UN وأدانوا استخدام سلطة الدولة من اجل إخضاع الضحايا الأبرياء الذين يناضلون ضد الاحتلال الأجنبي لممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير بحرية، للقمع والعنف.
    In the Western Sahara, the last territory which must be decolonized in Africa, the Saharan people remain deprived of their inalienable right to self-determination, as enshrined in the Charter and relevant United Nations resolutions. UN وفي الصحراء الغربية آخر إقليم يجب إنهاء استعماره في أفريقيا، لا يزال سكان الصحراء محرومين من حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، كما نصّ عليه ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    It was waging an unequal war with the most modern weaponry against a civilian population defending its inalienable right to exist as an independent State, which constituted a massive violation of Palestinians' human rights, including the right to life. UN فهي تشن حربا غير متكافئة وبأحدث الأسلحة ضد سكان مدنيين يدافعون عن حقهم غير القابل للتصرف في الوجود وفي دولة مستقلة، الأمر الذي يشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان للفلسطينيين، بما فيها الحق في الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus