"حقهم في المشاركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • their right to participate
        
    • their right to take part
        
    • their right to participation
        
    • the right to participate
        
    • their rights to participate
        
    • their rights to participation
        
    Democracy requires that citizens be vigilant in expressing their right to participate and to have their views respected by political authority. UN وتقتضي الديمقراطية من المواطنين الحرص على التعبير عن حقهم في المشاركة وعلى أن تبدي السلطة السياسية الاحترام لآرائهم.
    Through those interventions, the Expert Mechanism contributed to enhancing the visibility of indigenous peoples' rights, in particular their right to participate in decision-making. UN ومن خلال تلك المداخلات، ساهمت آلية الخبراء في تعزيز إبراز حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما حقهم في المشاركة في صنع القرار.
    The Commission provides for the conducive environment for citizens to exercise their right to participate in public affairs including the right to vote. UN وتهيّئ اللجنة البيئة المواتية للمواطنين لممارسة حقهم في المشاركة في الشؤون العامة، بما في ذلك حق التصويت.
    Participation of the intended beneficiaries is not simply desirable in terms of ownership and sustainability, but is also part of their right to take part in public life which is a core component of human rights instruments. UN فمشاركة المستفيدين المستهدفين ليست مجرد أمر يستحسن من حيث الملكية والاستدامة فحسب بل تعد أيضاً جزءاً من حقهم في المشاركة في الحياة العامة الذي يشكل عنصراً أساسياً من صكوك حقوق الإنسان.
    Children and young people have also been involved in exercising their right to participation. UN وتم كذلك تدريب الأطفال والفتيان على ممارسة حقهم في المشاركة.
    So that these persons can participate in politics in Estonia, article 156 of the Constitution provides them the right to participate in local elections, under conditions prescribed by law. UN وبغية تمكين هؤلاء اﻷشخاص من المشاركة في الحياة السياسية في استونيا، تنص المادة ٦٥١ من الدستور على حقهم في المشاركة في الانتخابات المحلية طبقا للشروط التي يحددها القانون.
    If not, persons with disabilities are deprived of their right to participate in the political process in an equal manner. UN وعدم تحقيق ذلك يحرم الأشخاص ذوي الإعاقة من حقهم في المشاركة في العملية السياسية على قدم المساواة مع الآخرين.
    If not, persons with disabilities are deprived of their right to participate in the political process in an equal manner. UN وعدم تحقيق ذلك يحرم الأشخاص ذوي الإعاقة من حقهم في المشاركة في العملية السياسية على قدم المساواة مع غيرهم.
    The presidential elections scheduled for 28 July 2013 should allow Malians to exert their right to participate in the conduct of public affairs. UN ويجب على الانتخابات الرئاسية، المقرر إجراؤها في 28 تموز/يوليه 2013، تمكين الماليين من ممارسة حقهم في المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    Such directives impinge upon the cultural rights of individuals and communities, in particular their right to participate in cultural life and to enjoy and have access to cultural heritage, as well as their linguistic rights. UN وتنتهكك هذه التوجيهات الحقوق الثقافية للأفراد والجماعات، لا سيما حقهم في المشاركة في الحياة الثقافية والتمتع بالتراث الثقافي والوصول إليه، كما تنتهك حقوقهم اللغوية.
    Individuals and communities are thereby prevented from exercising fully their right to participate in cultural life and from contributing to the development of cultural expressions in Morocco. UN وبذلك، يُحرم أفراد وجماعات من ممارسة حقهم في المشاركة في الحياة الثقافية ممارسة كاملة ومن المساهمة في تطوير أشكال التعبير الثقافي في المغرب.
    As far as the promotion of human rights is concerned, the Electoral Commission provides for the conducive environment for citizens to exercise their right to participate in public affairs including the right to vote. UN وفيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان، توفر لجنة الانتخابات البيئة المواتية للمواطنين لممارسة حقهم في المشاركة في الشؤون العامة بما في ذلك الحق في التصويت.
    In many instances, it denies affected individuals their right to participate in, contribute to, and enjoy economic, social, cultural and political development. UN وفي الكثير من الحالات، يحرم الأفراد المصابون من حقهم في المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والمساهمة فيها والتمتع بها.
    That action had the effect of depriving the Government and the people of the Republic of China of their right to participate in the activities of the United Nations and related agencies, as well as in other important international organizations. UN وترتب على هذا اﻹجراء حرمان حكومة وشعب جمهورية الصين من حقهم في المشاركة في أنشطة اﻷمم المتحدة والوكالات ذات الصلة، فضلا عن المنظمات الدولية الهامة اﻷخرى.
    It is regretted that no references to the rights of indigenous persons are made in the Constitution, including their right to participate in decisions affecting their lands, culture, traditions and the allocation of natural resources. UN ٤٩١ - ومن دواعي اﻷسف أن الدستور يخلو من أية إشارات الى حقوق السكان اﻷصليين، بما في ذلك حقهم في المشاركة في القرارات التي تمس أراضيهم وثقافتهم وتقاليدهم وتخصيص الموارد الطبيعية.
    In the circumstances, the Committee considered that the authors had failed to substantiate, for purposes of admissibility, that their right to take part in the conduct of public affairs had been violated. UN واعتبرت اللجنة في هذه الظروف أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا، لأغراض المقبولية، انتهاك حقهم في المشاركة في تسيير الشؤون العامة.
    251. The Ministry of Culture has established institutions and departments to help to promote the cultural movement in the country and enable citizens to exercise their right to take part in cultural life. UN 251- ويرتبط بوزارة الثقافة كل من المؤسسات والمديريات العامة التالية التي تساهم في تقرير الحركة الثقافية في القطر وتمكن المواطنين من ممارسة حقهم في المشاركة الثقافية.
    Empowerment would allow them to exert, in a meaningful and informed way, their right to participation in the decision-making process at the community and national levels. UN ومن شأن تمكين الفقراء أن يسمح لهم بأن يمارسوا، على نحو معقول ومستنير، حقهم في المشاركة في عملية صنع القرارات على مستوى مجتمعاتهم المحلية وعلى المستوى الوطني.
    (viii) Strengthen protection of individuals and non-governmental organizations that work with and advocate for those living in poverty; recognizing the right to act collectively; and prevent and punish any reprisal against those who exercise their right to participation. UN تعزيز حماية الأفراد وأعضاء المنظمات غير الحكومية الذين يعملون مع من يعيشون في فقر ويدافعون عنهم؛ والاعتراف بالحق في التصرُّف الجماعي؛ ومنع أية أعمال انتقامية ضد من يمارسون حقهم في المشاركة ومعاقبة مرتكبي هذه الأعمال؛
    The allocation of powers and the means by which individual citizens exercise the right to participate in the conduct of public affairs should be established by the constitution and other laws. UN ويجب أن تحدد في الدستور والقوانين الأخرى كيفية توزيع السلطات، والوسائل التي ستتاح للمواطنين الأفراد كي يمارسوا حقهم في المشاركة في الشؤون العامة.
    Exclusion, marginalization and discrimination cannot be effectively addressed unless all people are provided with meaningful opportunities to exercise their rights to participate in political and public life and other related rights. UN ولا يمكن التصدي بفعالية للإقصاء والتهميش والتمييز إلا بتمكين جميع الأفراد من فرص فعلية لممارسة حقهم في المشاركة في الحياة السياسية والعامة وحقوق أخرى ذات صلة.
    It also has a negative impact on their rights to participation and to protection from violence, harm and exploitation. UN كما أن له أثر سلبي على حقهم في المشاركة والحماية من العنف والأذى والاستغلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus