"حقه أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • entitled to
        
    • a right to
        
    • the right to
        
    • his right to
        
    • his rights to
        
    Like all peoples, the Haitian people, who have suffered for too long, are entitled to respect and freedom. UN إن شعب هايتي شأنه شأن الشعوب الأخرى التي عانت مطولا من حقه أن يتمتع بالاحترام والحرية.
    But even a poor tailor is entitled to some happiness. Open Subtitles لكن حتى الخياط الفقير من حقه أن يكون سعيدا
    Had the author been unsuccessful in judicial review proceedings pursuant to rule 98, he would have been entitled to appeal to the full court of the Supreme Court within 14 days. UN ولو كان صاحب البلاغ قد أخفق في اجراءات المراجعة القضائية بمقتضى القاعدة 98، لكان من حقه أن يستأنف أمام المحكمة العليا بكامل هيئتها في غضون فترة 14 يوماً.
    Had the author been unsuccessful in judicial review proceedings pursuant to rule 98, he would have been entitled to appeal to the full court of the Supreme Court within 14 days. UN ولو كان صاحب البلاغ قد أخفق في اجراءات المراجعة القضائية بمقتضى القاعدة 98، لكان من حقه أن يستأنف أمام المحكمة العليا بكامل هيئتها في غضون فترة 14 يوماً.
    But he is not entitled to vote on any question. UN غير أنه ليس من حقه أن يدلي بصوته بشأن أي مسألة.
    Given that the effects of that decision were retroactive, the author believes that he is entitled to have his career restored, i.e. to be reinstated at the grade he would have held had he not been dismissed. UN وبالنظر إلى أن آثار ذلك القرار كانت رجعية يرى صاحب البلاغ أن من حقه أن يُعاد له الاعتبار المهني، أي أن يُعاد إلى منصبه في الدرجة التي كان سيصلها لو لم يطرد من الخدمة.
    Every human being is entitled to enjoy his or her human rights and fundamental freedoms. UN وكل إنسان من حقه أن يتمتع بحقوقه اﻹنسانية. وحرياته اﻷساسية.
    The issues before the bankruptcy court were whether the buyer was entitled to its claim for damages and, if entitled, the amount of these damages. UN وكان على المحكمة أن تبتّ فيما إذا كان من حق المشتري المطالبة بتعويض، ومبلغ ذلك التعويض إذا كان من حقه أن يطالب به.
    The applicant is entitled to a counsel appointed by the court free of charge if the applicant so requires. UN ومن حقه أن تعين المحكمة له محامياً، دون مقابل، إذا رغب في ذلك.
    It is easy to understand that the people of Benin, which is now actually experiencing the democratic process, is entitled to be concerned over the stifling of Haitian democracy by a group of power-hungry men. UN من السهل تفهم أن شعب بنن، الذي يمر اﻵن فعلا بالتجربة الديمقراطية، من حقه أن يشعر بالقلق إزاء خنق الديمقراطية الهايتية على أيدي مجموعة من المتعطشين للسلطة.
    If an individual disagrees with the decision to commit him to re-education through labour he is entitled to apply to the Re-education Through Labour Committee to reconsider, or he may bring suit under the Administrative Suits Act. UN وإذا لم يوافق الشخص على قرار إلزامه بإعادة التأهيل عن طريق العمل، يكون من حقه أن يقدم طلباً إلى لجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل بإعادة النظر في قضيته، أو أن يرفع دعوى في إطار قانون الدعاوى اﻹدارية.
    Should the deceased have failed to obtain the agreement of his spouse to recognize the child, the child born out of wedlock shall only be entitled to the equivalent of half of a share of the estate of a legitimate child " . UN فإذا لم يكن المتوفى قد حصل على موافقة زوجته على الاعتراف، فإن الطفل المولود خارج إطار الزواج لا يكون من حقه أن يرث إلا نصف نصيب الطفل الشرعي.
    In reply, the defendants claimed that the plaintiff was not entitled to the payment of the debt since the limitation period had expired and they were entitled to set off the claim. UN وردًّا على ذلك، زعم المدّعى عليهم أنَّ المدّعي ليس من حقه أن يسدّد له الدين لأنَّ فترة التقادم قد انقضت وأنه يحقّ لهم معاوضة المطالبة.
    In light of an earlier agreement between the parties, the arbitrator held that the seller was entitled to receive payment of the purchase price for 90 tons, less half of the repacking costs claimed by the buyer. UN وفي ضوء اتفاق سابق بين الطرفين، ارتأى المحكّم أنَّ البائع من حقه أن يتقاضى ثمن كمية 90 طنا، مخصوما منه تكاليف إعادة التعبئة التي طالب بها المشتري.
    The author contends that following the decision of the Constitutional Court, he was entitled to have his sentence reviewed and his punishment changed to 15 years imprisonment under sections 6 and 54 of the Criminal Code and section 58 of the Constitution. UN ويدعي صاحب البلاغ أن من حقه أن يطلب، بعد قرار المحكمة الدستورية، إعادة النظر في الحكم الصادر بحقه وتغيير العقوبة إلى السجن 15 سنة بمقتضى المادتين 6 و54 من القانون الجنائي والمادة 58 من الدستور.
    Article 9 of the Covenant also requires that anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judicial authority and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release. UN وتقتضي المادة 9 من العهد أيضاً أن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية سريعاً إلى سلطة قضائية ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    Rather, enforcement would normally occur when the secured creditor indicates to the guarantor/issuer, confirmer or other nominated person that it is entitled to be paid whatever proceeds are otherwise due to the grantor. UN بل إنّ الإنفاذ يحدث عادة عندما يقوم الدائن المضمون بإبلاغ الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو شخصا آخر مسمّى بأنّ من حقه أن تُسدّد لـه أي عائدات كانت تستحق لولا ذلك للمانح.
    Secondly, following the rejection of his application for refugee status, he was entitled to apply for consideration under the Post Determination Refugee Claimants in Canada (PDRCC) Class, which would have been in a position to assess the refoulement issues raised by the author. UN ثانياً، بعد رفض طلب منحه مركز اللاجئ، كان من حقه أن يقدم طلباً لإدراجه في فئة ملتمسي اللجوء غير المعترف لهم بصفة اللاجئ في كندا، وهو ما كان سيتيح بتقييم مسائل الإعادة القسرية التي أثارها صاحب البلاغ.
    The claimant asserted that he was entitled to an annual " profit incentive " based on the company's trading figures for that financial year. UN وقال المطالب إنه كان من حقه أن يحصل على " حوافز كسب " على ضوء رقم أعمال الشركة في تلك السنة المالية.
    As has been pointed out to Mr. Singh, he has a right to bring civil proceedings to try to recover the money that was the subject of the criminal complaint. UN وكما ذُكر للسيد سينغ، فإن من حقه أن يرفع دعوى مدنية لمحاولة استرداد المبلغ الذي كان موضوع الشكوى الجنائية.
    Zaire's people have the right to participate knowledgeably in free and fair elections. UN وشعب زائير من حقه أن يشارك عن دراية في انتخــابات حــرة نزيهة.
    At the same time he was informed of his right to appeal the decision within 21 days to the Equal Opportunity Tribunal (EOT). UN وتم إبلاغه في نفس الوقت أنه من حقه أن يستأنف ضد القرار خلال ٢١ يوما أمام محكمة تكافؤ الفرص.
    He'd be well within his rights to shoot you if there's a war on. Open Subtitles سيفعل ذلك لأن من حقه أن يطلق عليك في حالة الحرب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus