These impact on the right to be tried by a fair, impartial and independent tribunal and violate his right to due process. | UN | وكل ذلك يؤثر في حقه في أن تحاكمه محكمة منصفة ونزيهة ومستقلة وينتهك حقه في محاكمة وفق الأصول المرعية. الرأي |
But remember, you are defending his right to be a free citizen not his right to kill. | Open Subtitles | ولكن تذكر أنك تدافع عن حقه في أن يكون مواطنا حرا وليس حقه في القتل. |
In the interrogation protocols it is noted that he was informed of his right to have an attorney and he waived that right, which is confirmed by his signature in the protocols. | UN | وجاء في محاضر الاستجواب أنه أُطلع على حقه في أن يوكل محامياً، وأنه تنازل عن هذا الحق، وأن توقيعه في المحاضر يؤكد ذلك. |
Thus, recommendation 24 does not apply to an agreement between a licensor and a licensee that prohibits the licensee from assigning its right to payment of sub-licence royalties from third-party sub-licensees. | UN | ومن ثم لا تُطبّق التوصية 24 على أي اتفاق بين المرخِّص والمرخَّص لـه يحظر على المرخَّص له إحالة حقه في أن يتقاضى من أطراف ثالثة مرخَّص لها من الباطن إتاوات الترخيص من الباطن. |
In light of the foregoing, the author concludes that he was denied the right to have his conviction and sentence reviewed by a higher court, in accordance with article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يخلص صاحب البلاغ إلى أنه حرم من حقه في أن تقوم محكمة أعلى بمراجعة قرار الإدانة والحكم الصادرين في حقه وفقاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
3.1 The author alleges that his right to have his conviction and sentence reviewed by a higher court was violated. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن حقه في أن تراجع محكمة أعلى درجة الإدانة والحكم الصادرين بحقه قد انتهك. |
3.1 The author alleges that his right to have his conviction and sentence reviewed by a higher court was violated. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن حقه في أن تراجع محكمة أعلى درجة الإدانة والحكم الصادرين بحقه قد انتهك. |
The composition of the court had been changed at the request of Mr. Chammari, and his right to be tried by an independent and impartial tribunal had been fully respected. | UN | وقد تم تغيير أعضاء المحكمة بناء على طلب السيد الشماري واحتُرم تماماً حقه في أن تُحاكمه محكمة مستقلة ومحايدة. |
As a Spanish citizen, his right to vote and to be elected King of Spain is therefore violated. | UN | وكمواطن إسباني، فإن حقه في أن يصوت على ملك إسبانيا وأن يُنتخب لتولي المنصب بالتالي قد انتُهِك. |
If the author's name is not on the register of voters or is removed from the register, he cannot exercise his right to vote or stand for election. | UN | فإذا كان اسم صاحب البلاغ ليس مدرجاً في سجل الناخبين، لن يستطيع ممارسة حقه في أن ينتخب أو يُنتخب. |
He was not given the benefit of a trial, and has thus been deprived of his right to due process. | UN | وقد حُرِم من الاستفادة من إجراء محاكمـة له، وبالتالي حُرِم من حقه في أن تطبَّق عليه الإجراءات القانونية الواجبة. |
It adds that the complainant's refugee status does not deprive him of his right to lay complaints before the Tunisian courts. | UN | وتضيف أن مركز اللاجئ لا يمكن أن يحرم صاحب الشكوى من حقه في أن يرفع شكوى أمام المحاكم التونسية. |
Finally, his right to be tried without undue delay was violated, as he was held in custody for almost two years pending trial. | UN | وأخيراً، انتُهك حقه في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له لأنه بقي رهن الاحتجاز لحوالي سنتين في انتظار محاكمته. |
The fact that Djamel Saadoun disappeared in 1996 in no way justifies depriving him of his right to have his communication considered by the Committee. | UN | ولا يبرر اختفاء جمال سعدون في عام 1996 بأي شكل من الأشكال حرمانه من حقه في أن تنظر اللجنة في البلاغ الخاص به. |
The fact that Farid Mechani disappeared in 1993 could not justify the loss of his right to have his communication examined by the Committee. | UN | فاختفاء فريد مشاني في 1993 لا يمكن أن يبرر فقدان حقه في أن تنظر اللجنة في بلاغه. |
Finally, his right to be tried without undue delay was violated, as he was held in custody for almost two years pending trial. | UN | وأخيراً، انتهك حقه في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له لأنه بقي رهن الاحتجاز لحوالي سنتين في انتظار محاكمته. |
While Gibraltar would continue to take part in the new dialogue, it would never compromise its right to freely decide its own political future in accordance with its right to self-determination. | UN | ورغم أن جبل طارق سيواصل المشاركة في الحوار الجديد، فإنه لن يفرط في حقه في أن يقرر مستقبله السياسي بحرية وفقا لحقه في تقرير المصير. |
Or, they noted, it was equally possible that one day the indigenous people of Guam would exercise their right to be fully independent. | UN | وقالا إن من الاحتمالات القائمة أن يمارس الشعب اﻷصلي لغوام في يوم من اﻷيام حقه في أن يكون مستقلا استقلالا تاما. |
31. In 2010, CAT was concerned at the restrictions placed by Austria on the exercise of the right of an arrested or detained person to communicate with counsel and have counsel present during interrogations. | UN | 31- في عام 2010، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القيود التي تفرضها النمسا على ممارسة الشخص الموقوف أو المحتجز حقه في أن يتصل بمحامٍ وفي أن يُستجوب بحضور محامٍ. |
Having reached this conclusion, the Committee will not address the author's claim regarding a violation of his right not to be tried without undue delay. | UN | ثم إن اللجنة، وقد خلصت إلى هذا الاستنتاج، ارتأت ألا تنظر في ادعاء صاحب البلاغ فيما يتعلق بانتهاك حقه في أن يُحاكم دون تأخير مُفرط. |
In the light of the foregoing, the author alleges that he has exhausted domestic remedies, and that it is for this reason that the violation of his right to a full review of his conviction was raised in every court to which he applied. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية، لا سيما أنه قد أثار أمام جميع المحاكم التي لجأ إليها انتهاك حقه في أن يُعاد النظر على نحو كامل في حكم الإدانة الذي صدر بحقه. |