"حقه في الدفاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • his right to defence
        
    • his right to a defence
        
    • right of defence
        
    • his right to defense
        
    • his defence
        
    • its right to defend
        
    He maintains that the above facts violated his right to defence. UN ويدفع بأن الوقائع المشار إليها أعلاه تنتهك حقه في الدفاع.
    In addition, his right to defence was violated because the counsel for the defence neglected to raise substantive questions during the oral proceedings and at the sentencing stage. UN وانتهك كذلك حقه في الدفاع إذ أغفل المحامي طرح المسائل الموضوعية خلال مرحلة المداولة ومرحلة النقض.
    There are no complaints or petitions regarding the violations of his right to defence or torture addressed to the Kazakhstan courts by the author. UN وليست هناك من شكاوى أو التماسات رفعها صاحب البلاغ إلى محاكم كازاخستان بخصوص انتهاك حقه في الدفاع أو تعرضه للتعذيب.
    This undermined the author's ability to pay lawyers' expenses and fees and impaired his right to a defence. UN وقد تسبب ذلك في عجز صاحب البلاغ عن دفع مصروفات وأتعاب محاميه ومن ثم انتهاك حقه في الدفاع.
    Accused persons who appeared in court were entitled to receive detailed information enabling them to exercise their right of defence unhindered. UN ويحق لمن يمثل أمام المحكمة أن يحصل على معلومات مفصلة تسمح له بممارسة حقه في الدفاع تماماً.
    These facts restricted his right to defence and also cast doubts on the impartiality of the judge and lay judges. UN وهذه الوقائع قوضت حقه في الدفاع وأثارت كذلك الشكوك بشأن حياد القاضي والقاضيين المساعدين له.
    These facts restricted his right to defence and also cast doubts on the impartiality of the judge and lay judges. UN وهذه الوقائع قوضت حقه في الدفاع وأثارت كذلك الشكوك بشأن حياد القاضي والقاضيين المساعدين له.
    During the court's hearing of the case, Liu Xianbin benefited from his right to defence. UN وأثناء الجلسة، مارس ليو شيانبن حقه في الدفاع.
    Mr. Bialatski is making use of his right to defence under article 17, paragraph 1, of the Code of Criminal Procedure, with the assistance of a professional lawyer as defence counsel. UN وقد لجأ السيد بيالاتسكي إلى استعمال حقه في الدفاع الذي تكفله له الفقرة 1 من المادة 17 من قانون الإجراءات الجنائية، مستعيناً في ذلك بمحامٍ معتمد كوكيل للدفاع.
    There are no complaints or petitions regarding the violations of his right to defence or torture addressed to the Kazakhstan courts by the author. UN وليست هناك من شكاوى أو التماسات رفعها صاحب البلاغ إلى محاكم كازاخستان بخصوص انتهاك حقه في الدفاع أو تعرضه للتعذيب.
    The author concludes that the violation of his right to defence had a negative impact on the legality and validity of his sentence, as he was denied the possibility to defend himself by all lawful means and methods. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن انتهاك حقه في الدفاع قد أثر سلباً على قانونية وصحة الحكم الصادر بحقه، لأنه حُرم فرصة الدفاع عن نفسه بجميع السبل والوسائل المشروعة.
    The author concludes that the violation of his right to defence had a negative impact on the legality and validity of his sentence, as he was denied the possibility to defend himself by all lawful means and methods. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن انتهاك حقه في الدفاع قد أثر سلباً على قانونية وصحة الحكم الصادر بحقه، لأنه حُرم فرصة الدفاع عن نفسه بجميع السبل والوسائل المشروعة.
    his right to defence was also violated, as he was not represented by a lawyer during the preliminary investigation, and he was not able to acquaint himself with the content of the criminal case file before the beginning of the court trial. UN وانتهك أيضاً حقه في الدفاع عن نفسه لأنه لم يكن يمثله محام خلال إجراءات التحقيق الأولي ولم يتمكن من الاطلاع على مضمون ملف القضية الجنائية قبل بدء المحاكمة القضائية.
    The State party adds that the above-mentioned report was signed a fortiori by the lawyer, which proves that the author was represented and his right to defence was respected. UN وتضيف الدولة الطرف أن التقرير السالف الذكر وقّعه من باب أولى المحامي، الذي يثبت تمثيله لصـاحب البلاغ واحترام حقه في الدفاع عن نفسه.
    The State party adds that the above-mentioned report was signed a fortiori by the lawyer, which proves that the author was represented and his right to defence was respected. UN وتضيف الدولة الطرف أن التقرير السالف الذكر وقّعه أيضاً المحامي، ما يثبت تمثيله لصاحب البلاغ واحترام حقه في الدفاع عن نفسه.
    The source contends that Mr. Geloo's trial did not respect his right to defence and was based on a dossier containing confessions extracted through severe torture and duress. UN ويدفع المصدر بأن محاكمة السيد جيلو لم تحترم حقه في الدفاع واستندت إلى ملف يتضمن اعترافات انتُزِعَت منه تحت وطأة التعذيب والإكراه الشديدين.
    In accordance with article 41 of the Code of Criminal Procedure, Mr. Bialatski was informed at the time of his detention of his rights and obligations, including his right to defence. UN وعملاً بالمادة 41 من قانون الإجراءات الجنائية، أُبلغ السيد بيالاتسكي عند احتجازه، بحقوقه وواجباته، بما في ذلك حقه في الدفاع.
    This undermined the author's ability to pay lawyers' expenses and fees and impaired his right to a defence. UN وقد تسبب ذلك في عجز صاحب البلاغ عن دفع مصروفات وأتعاب محاميه ومن ثم انتهاك حقه في الدفاع.
    Mr. Mogollón further asserted that he was not afforded an oral hearing during which he could have exercised his right to a defence. UN وأكد السيد موغويون أيضاً أنه لم يُمنح جلسة استماع يمكنه خلالها أن يمارس حقه في الدفاع عن نفسه.
    This right is contained in article 139, numeral 14, where, in addition to it being established as a principle of judicial proceedings that no-one may be deprived of the right of defence at any stage in proceedings, also guarantees everybody's right to communicate personally with his defending counsel and be advised by that counsel once summoned or arrested by any authority. UN ويرد هذا الحق في المادة ٩٣١، العدد ٤١، حيث إنه باﻹضافة إلى إقراره كمبدأ من مبادئ اﻹجراءات القضائية يقضي بأنه لا يمكن حرمان أحد من حقه في الدفاع عن نفسه في جميع مراحل المحاكمة، يضمن أيضاً لكل فرد حق مخاطبة محاميه شخصياً والاستفادة من مشورته إذا ما وجهت إليه سلطة معينة أمراً بالحضور أو قامت بتوقيفه.
    The Government also failed to respond to the assertion of the source that Mr. Al Qahtani did not enjoy his right to a fair trial, in particular his right to conduct his defence properly in full knowledge of the charges brought against him, and that he did not benefit from the assistance of a lawyer. UN وفشلت الحكومة أيضاً في الردّ على ادّعاء المصدر أن السيد القحطاني لم يتمتع بحقه في محاكمة منصفة، ولا سيما حقه في الدفاع عن نفسه كما ينبغي وهو على علم تام بالتهم الموجّهة له، وأنه لم يستفد من مساعدة محام.
    This manner of proceeding involves the use of time constraints to prevent Iraq from studying the claims in question and will deprive it of the exercise of its right to defend its rights and detect any attempted extortion, fraud or theft contained in those claims. UN وهذا أسلوب في استخدام الزمن للحيلولة دون قيام العراق بدراسة هذه المطالبات وبالتالي حرمانه من ممارسة حقه في الدفاع عن حقوقه وكشف وسائل الابتزاز والاحتيال والنهب التي تتضمنها تلك المطالبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus