"حقه في العودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • their right to return
        
    • the right to return
        
    • its right to return
        
    • their rights to return
        
    • his right to return
        
    • their right of return
        
    It also stresses the inalienable rights of the Palestinian people, including their right to return to their homeland and to self-determination and to establish an independent State on their territory. UN ويؤكد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، التي كما نعرف جميعا تتضمن حقه في العودة وحقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة فوق كامل ترابه.
    Today, we recall that, for more than 60 years, the Palestinian people have suffered from statelessness, dispossession and dispersal in exile, hoping to be able to exercise their right to return to their lands. UN واليوم، نتذكر أن الشعب الفلسطيني قد عانى لمدة تتجاوز 60 عاما من انعدام الجنسية والحرمان والتشتيت في المنفى، على أمل أن يتمكن من ممارسة حقه في العودة إلى أراضيه.
    In conclusion, the United Arab Emirates reiterates its support for the Palestinian National Authority in its quest to realize the aspirations of its people for the exercise of their inalienable, legitimate national rights, including the right to return to their homeland, the right to self-determination and the right to the establishment of an independent State on the entirety of its homeland, with its capital at Al-Quds. UN وختاما، إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تجدد دعمها للسلطة الوطنية الفلسطينية في تحقيقها لتطلعات شعبها في ممارسة حقوقه الوطنية المشروعة غير القابلة للتصرف بما في ذلك حقه في العودة وتقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة على كامل وطنه وعاصمته القدس.
    Exile deprives a person of the right to return to his own country. UN والنفي يحرم الشخص من حقه في العودة إلى بلده " .
    1. Reaffirms its continued solidarity with the Palestinian people for the recovery of its imprescriptible and inalienable national rights, including its right to return, to self-determination, and to the establishment of its independent state on its national territory with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN 1 - يؤكد استمرار تضامنه مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.
    Credibility can be developed through the faithful honouring of the spirit and the letter of all agreements, without any delay, and by recognizing the inalienable rights of the Palestinian people, including their rights to return to their homes, to self-determination and to building an independent State. UN وإنما تكتسب هذه الثقة نتيجة التنفيذ اﻷمين لنص وروح الاتفاقيات دون مماطلة أو تسويف والاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة.
    The Special Rapporteur appealed to the Government not to detain, torture or otherwise punish a national of the Republic of Korea for exercising his right to return to his country. UN ووجه المقرر الخاص نداء إلى الحكومة لكي لا تحتجز أو تعذب أو تعاقب بشكل آخر مواطناً من جمهورية كوريا لممارسته حقه في العودة إلى بلده.
    We wish to reaffirm our full and unequivocal support for the inalienable rights of the Palestinian people to self-determination, including their right to return to their land. UN ونرجو التشديد مجددا على دعمنا الكامل الذي لا لبس فيه لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في العودة إلى أرضه.
    Today, we recall that the Palestinian people have for nearly 60 years suffered from alienation, statelessness, dispossession and dispersal in exile, awaiting fulfilment of their right to return to their lands. UN واليوم، نتذكر أن الشعب الفلسطيني قد عانى لحوالي 60 سنة من الاغتراب وانعدام الجنسية والسلب والتشرد في المنافي، ينتظر تطبيق حقه في العودة إلى وطنه.
    Peace can return to the region only through an end to the occupation of all Arab and Muslim territories, including the Golan Heights, the restoration of the rights of Palestinian people, including their right to return to their homeland, the exercise of their inalienable right to self-determination through democratic means and the establishment of their independent State with Al-Quds al-Sharif as its capital. UN ولا يمكن للسلام أن يعود إلى المنطقة إلا من خلال إنهاء احتلال جميع الأراضي العربية والإسلامية، بما في ذلك مرتفعات الجولان، واستعادة حقوق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في العودة إلى وطنه، وممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير بالوسائل الديمقراطية وإنشاء دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    1. Reaffirms its continued solidarity with the Palestinian people for the recovery of their established and inalienable national rights, including their right to return, to self-determination, and to the establishment of their independent state on their national territory with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN 1 - يؤكد استمرار تضامنه مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.
    1. Reaffirms its continued full solidarity with the Palestinian people for the recovery of their established and inalienable national rights, including their right to return, to self-determination, and to the establishment of their independent state on their national territory with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN 1 - يؤكد استمرار تضامنه الكامل مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.
    1. Reaffirms its unwavering full solidarity with the Palestinian people for the recovery of their established and inalienable national rights, including their right to return, to self-determination, and to the establishment of their independent state on their national territory with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN 1 - يؤكد استمرار تضامنه الكامل مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف؛
    Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights, and article 14 of the Universal Declaration of Human Rights, which reaffirm that everyone, without distinction of any kind, is entitled to the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution, as well as the right to return to one’s own country, UN وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان وإلى المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تؤكد من جديد حق كل إنسان في التماس اللجوء في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد، وكذلك حقه في العودة إلى بلده، وذلك دون أي نوع من أنواع التمييز،
    Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights, and article 14 of the Universal Declaration of Human Rights, which reaffirm that everyone, without distinction of any kind, is entitled to the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution, as well as the right to return to one's own country, UN وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان وإلى المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تؤكد من جديد حق كل إنسان في التماس اللجوء في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد، وكذلك حقه في العودة إلى بلده، وذلك دون أي نوع من أنواع التمييز،
    It includes not only the right to return after having left one's own country; it may also entitle a person to come to the country for the first time if he or she was born outside the country (e.g. if that country is the person's State of nationality). UN ولا يقتصر على حقه في العودة بعد مغادرة بلده، إذ يحق له أيضا المجيء إلى البلد لأول مرة إذا وُلِدَ خارجه (مثلاً، إذا كان ذلك البلد وطن الشخص بالجنسية).
    It includes not only the right to return after having left one's own country; it may also entitle a person to come to the country for the first time if he or she was born outside the country (e.g. if that country is the person's State of nationality). UN ولا يقتصر على حقه في العودة بعد مغادرة بلده، إذ يحق له أيضا المجيء إلى البلد لأول مرة إذا وُلِدَ خارجه (مثلاً، إذا كان ذلك البلد وطن الشخص بالجنسية).
    For the Palestinian people, real and durable peace meant the achievement of its inalienable rights, including its right to return, to self-determination and to the establishment of an independent Palestinian State with Jerusalem as its capital. UN ٥١ - وبالنسبة للشعب الفلسطيني، فإن السلام الحقيقي والدائم يعني إنجاز حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس.
    The question of Palestine can be resolved only through implementation of the many resolutions adopted by the United Nations, and repeatedly reaffirmed by the international community as the best framework for a just and comprehensive solution that would meet the demands of the Palestinian people, particularly for the exercise of its right to return to its homeland, the establishment of a State of its own, and the exercise of self-determination. UN إن حل قضية فلسطين يكمن فقــط في تنفيذ القرارات الكثيرة التي اعتمدتهــا اﻷمــم المتحدة وظل المجتمع الدولي يؤكد عليها باعتبارها تشكل اﻹطار اﻷفضل لحل عادل وشامل يحقق مطالب الشعب الفلسطيني، وفي مقدمتها حقه في العودة الى وطنه وإقامة دولته وممارسة حقه في تقرير المصير.
    1. Reaffirms its continued solidarity with the Palestinian people for the recovery of its imprescriptible and inalienable national rights, including its right to return, to self-determination, and to the establishment of its independent state on its national territory with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN 1 - يؤكد استمرار تضامنه مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف؛
    It also reaffirmed support for the inalienable national rights of the Palestinian people, including their rights to return, to self-determination, and to establish their independent State on their national soil, with Al-Quds Al-Sharif as its capital; as well as support for the international programmes for economic, social and cultural development in the occupied territories. UN كما أعاد الاجتماع التأكيد على دعمه لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على أراضيه الوطنيه وأن تكون عاصمتها القدس الشريف، علاوة على دعمه للبرامج الدولية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في اﻷراضي المحتلة.
    It should be borne in mind that only the State party could offer such guarantees to put an end to the ongoing effects which underlie the author's exile by arbitrarily depriving him of his right to return to his own country. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الدولة الطرف هي وحدها التي تستطيع أن توفر الضمانات اللازمة لوقف الآثار المستمرة التي تبرر بقاء صاحب البلاغ في المنفى وتمنعه تعسفاً من ممارسة حقه في العودة إلى بلده.
    The international community had a responsibility to compel Israel to end its occupation and facilitate efforts to achieve a comprehensive solution that addressed the tragedy that had befallen the Palestinian people and upheld their right of return and their right to an independent Palestinian State, with Jerusalem as its capital. UN فيجب على المجتمع الدولي تحمل مسؤولياته في ضمان إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتيسير الجهود الرامية إلى وضع حد لهذه المأساة، بإيجاد حل شامل للقضية الفلسطينية يضمن للشعب الفلسطيني حقه في العودة إلى أراضيه وتقرير مصيره، وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus