"حقه في تقرير المصير والاستقلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • their right to self-determination and independence
        
    • its right to self-determination and independence
        
    We stand with you in upholding the rights of the Palestinian people to live in peace, security and dignity and to realize their right to self-determination and independence. UN ونحن نقف معكم في التمسّك بحقوق الشعب الفلسطيني في العيش في سلام وأمن وكرامة، وفي نيل حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Since then, a large number of former colonial Territories have achieved independence and many former Trust and Non-Self-Governing Territories have exercised their right to self-determination and independence in accordance with the Declaration. UN ومنذ ذلك الحين، حقق عدد كبير من الأقاليم المستعمرة السابقة الاستقلال ومارس العديد من الأقاليم السابقة المشمولة بالوصاية وغير المتمتعة بالحكم الذاتي حقه في تقرير المصير والاستقلال وفقا للإعلان.
    The association expressed its solidarity with the Saharan people and their right to self-determination and independence. UN وأضافت أن الرابطة تعرب عن تضامنها مع الشعب الصحراوي ومع حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    After a long and bitter liberation struggle, the people of East Timor have finally realized their right to self-determination and independence. UN وبعد كفاح تحريري طويل ومرير، نال شعب تيمور الشرقية حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    37. One Latin American nation, Puerto Rico, had still not exercised its right to self-determination and independence. UN 37 - واختتم قائلا إن بلدا واحدا في أمريكا اللاتينية، هو بورتوريكو، لم يمارس حتى الآن حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    We believe that a free and democratic South Africa can enhance prospects for the peace process and for the achievement of the fundamental rights of the Palestinian people, above all their right to self-determination and independence. UN ونعتقد أن جنوب افريقيا حرة وديمقراطية من شأنها أن تعزز آفاق عملية السلم وإحقاق الحقوق اﻷساسية للشعب الفلسطيني وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    The other aspect of the problem to which I wish to draw attention is the complicity which has allowed the Republic of Indonesia to create a situation which deprives the people of East Timor of the ability to exercise their right to self-determination and independence. UN والجانب اﻵخر من المشكلة الذي أود أن ألفت الانتباه إليه هو التآمر الذي سمح لجمهورية اندونيسيا بخلق حالة تحرم شعب تيمور الشرقية من القدرة على ممارسة حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    The question of Puerto Rico had not been resolved because the United States had not made it possible for the Puerto Ricans to exercise their right to self-determination and independence. UN وقالت إن مسألة بورتوريكو لم تجد حلاً لأن الولايات المتحدة لم تمكِّن شعب بورتوريكو من ممارسة حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    However, the resolution must be more than a piece of paper; it should be an important new instrument enabling the people of Puerto Rico to exercise their right to self-determination and independence. UN ومع ذلك فإن القرار يجب أن يكون أكثر من قصاصة ورق؛ يجب أن يكون أداة مهمة جديدة تتيح لشعب بورتوريكو ممارسة حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Portugal favoured the withdrawal of the Indonesian invasion forces and the liberation of the heroic people of East Timor, who should be allowed to choose their destiny freely and exercise their right to self-determination and independence. UN فالبرتغال تأمل في انسحاب قوات الغزو اﻹندونيسية وتحرير شعب تيمور الشرقية البطل الذي ينبغي أن يتمكن من أن يختار بحرية مصيره ويمارس حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    13. In 1976, the General Assembly had rejected the claim that East Timor had been incorporated into Indonesia, inasmuch as the people of the Territory had not been able to exercise freely their right to self-determination and independence. UN ١٣ - وأردف قائلا إن الجمعية العامة رفضت في عام ١٩٩٦ الانضمام المزعوم لتيمور الشرقية الى إندونيسيا نظرا ﻷن شعب هذا اﻹقليم لم يستطع أن يمارس بعد بشكل كامل حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    This international unanimity reflects the long-standing recognition of the Palestinian people as a nation and recognition of their inalienable rights, including their right to self-determination and independence in their homeland. UN إن هذا الإجماع الدولي يعبر عن اعتراف طويل الأمد بالفلسطينيين كشعب والاعتراف بحقوقهم غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير والاستقلال في وطنهم.
    The United Nations and particularly the Security Council is therefore urged to reject any attempt to deny the people of Western Sahara their right to self-determination and independence. UN وبالتالي فإننا نحث الأمم المتحدة، ومجلس الأمن خاصة، على رفض أي محاولة لتجريد شعب الصحراء الغربية من حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    For over 20 years, the United States Government had completely ignored the resolutions in which the Special Committee urgently requested it, as the administering Power, to take the necessary measures to allow the people of Puerto Rico to exercise fully their right to self-determination and independence. UN ولقد تجاهلت حكومة الولايات المتحدة تماما، خلال ما يزيد على ٢٠ سنة، القرارات التي رجت منها فيها اللجنة الخاصة، بوصف الولايات المتحدة الدولة القائمة باﻹدارة، على أن تتخذ التدابير اللازمة لكي يتمكن شعب بورتوريكو من ممارسة حقه في تقرير المصير والاستقلال ممارسة كاملة.
    7. Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that his Government supported the legitimate aspiration of the Puerto Rican people to participate in a free and impartial process for exercising their right to self-determination and independence. UN 7 - السيد لاسُّـو ميندوزا (إكوادور): قال إن حكومة بلده تؤيد الطموحات المشروعة لشعب بورتوريكو في المشاركة في عمليةٍ حرة ونزيهـة لممارسة حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Thus far the Special Committee had adopted 30 resolutions and decisions reaffirming their right to self-determination and independence in accordance with General Assembly resolution 1514 (XV). Tragically, the Puerto Rican people's legitimate quest for independence had been met with violent repression and arrests. UN وقد اتخذت اللجنة الخاصة حتى الآن 30 قرارا ومقررا تؤكد فيها من جديد حقه في تقرير المصير والاستقلال وفقا لقرار الجمعية العامة 1514 (د-15). ولكن مما يدعو للأسى أن مسعى الشعب البورتوريكي المشروع لنيل الاستقلال قد ووجه بالقمع والعنف والاعتقال.
    37. Mr. Hermida Castillo (Nicaragua), reiterating that Puerto Rico was an integral part of the Latin American and Caribbean region, said that its people had demonstrated extraordinary persistence in their struggle to exercise their right to self-determination and independence. UN 37 - السيد هرميدا كاستييو (نيكاراغوا): أكد من جديد أن بورتوريكو جزء لا يتجزأ من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وقال إن شعبها قد أبدى بسالة فائقة في نضاله من أجل ممارسة حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    It is in this regard too that Algeria continues to provide political support and human and financial resources to the Settlement Plan jointly put in place by the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) with a view to holding a genuine, credible referendum which would guarantee the free exercise by the people of Western Sahara of its right to self-determination and independence. UN والهدف هذا ذاته هو الذي يدفع الجزائر إلى مواصلة تقديم دعمها السياسي والمادي لمخطط التسوية الذي أعدته اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية قصد تنظيم استفتاء حقيقي ونزيه يضمن لشعب الصحراء الغربية التعبير بكل حرية عن حقه في تقرير المصير والاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus