"حقوقاً خاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • special rights
        
    • specific rights
        
    • private rights
        
    • exclusive rights
        
    All Surinamers have to be aware that the Indigenous and Maroons have special rights and because of their vulnerability need special protection. UN وعلى كل السوريناميين أن يدركوا أن للشعوب الأصلية وشعب المارون حقوقاً خاصة وأنهم، بسبب ضعف وضعهم، بحاجة إلى حماية خاصة.
    Children had rights under the Covenant, and they also had special rights. UN وللأطفال حقوق مقررة بموجب العهد، كما أن لهم حقوقاً خاصة.
    The draft did not create special rights for indigenous peoples but merely provisions that ensured that indigenous peoples had equal rights. UN والمشروع لا ينشئ حقوقاً خاصة للشعوب اﻷصلية وإنما ينص على أحكام تكفل تمتع الشعوب اﻷصلية بحقوق متساوية.
    Any refusal to register the author's eldest child under those provisions could not, by itself, form the basis of a complaint that the author has not been granted " equal rights with men " , because none of these provisions are addressed to or provide specific rights for men. UN إذ لا يمكـــن لرفض تسجيل أكبر أبناء صاحبة البلاغ بموجب هذين الحكمين أن يشكّل في حد ذاته أساسـاً للشكوى من أن صاحبة البلاغ لم تمنَح " حقوقاً مساوية لحقوق الرجال " نظراً لأن أياً من هذين الحكمين غير موجه " للرجال " ولا يمنح حقوقاً خاصة لهم.
    Thus, as a matter of domestic law, the Covenant does not, by itself, create private rights directly enforceable in Israeli courts. UN أي أنه وفقاً للقانون المحلي لا ينشئ العهد، في حد ذاته، حقوقاً خاصة يمكن إعمالها بصفة مباشرة أمام المحاكم الإسرائيلية.
    Binding international agreements which shall declare special rights to serve the preservation of their ethnic, cultural, linguistic or religious identity and unimpeded exercise of these rights. UN اتفاقات دولية ملزمة تعلن حقوقاً خاصة تخدم الحفاظ على هويتهم اﻹثنية أو الثقافية أو اللغوية أو الدينية وممارستهم هذه الحقوق دون أية عوائق.
    Article 18 grants special rights of representation at the national level to populations numbering more than 8 per cent of the total population of the country. UN وتمنح المادة ٨١ حقوقاً خاصة في التمثيل على صعيد البلد للسكان الذين يزيد تعدادهم عن ٨ في المائة من مجموع سكان البلد.
    The Law on Minorities gave special rights to historical minorities who were citizens of the Czech Republic, such as education in the minority language, street names in that language, etc. UN ويمنح قانون الأقليات حقوقاً خاصة لأبناء الأقليات التاريخية الذين هم مواطنون تشيكيون، كالحق في التعلُّم بلغتهم الأصلية وتسمية الشوارع بلغتهم وما إلى ذلك.
    Victims who decide to actively participate in the proceedings and who want to assert a claim for compensation can join said proceedings as a civil party claiming damage, and are thus granted special rights of influence and participation such as, for instance, the right to request the submission of evidence. UN ويجوز للضحايا الذين يقرِّرون أن يشاركوا مشاركة إيجابية في الإجراءات ويرغبون في تأكيد حقهم في التعويض الانضمام إلى هذه الإجراءات كأطراف مدنية تطالب بالتعويض، وبذلك يُمنحون حقوقاً خاصة للتأثير والمشاركة مثل حق طلب تقديم الأدلة.
    Legislation had also been enacted to guarantee special rights for disabled persons as well as their equal access to health care, education, training and employment, and a national committee had been established to facilitate their socio-economic rehabilitation. UN كما بدأ تنفيذ تشريع يضمن حقوقاً خاصة للمعوقين وإعطائهم فرصاً متساوية في الرعاية الصحية، والتعليم والتدريب والعمل، كما شكلت لجنة وطنية لتيسير تأهيلهم الاجتماعي-الاقتصادي.
    Some States parties take special measures for the education of pre-school children based on the humanistic development concept, meaning that children have special rights to live in healthy surroundings and that society should provide them with the best possible conditions for growing up, developing and learning, without any exceptions or discrimination. UN وتتخذ بعض الدول اﻷطراف تدابير خاصة لتربية اﻷطفال في دور الحضانة إنطلاقاً من مفهوم إنمائي إنساني، مفاده أن لﻷطفال حقوقاً خاصة في العيش ضمن بيئة سليمة، وأن على المجتمع أن يتيح لهم أفضل الظروف لنشأتهم ونموهم وتعلمهم، من غير أي استثناء أو تمييز.
    Addressing the questions of inequality and discrimination on the basis of gender did not imply that they had to be seen in a complete isolation, as if girls were a special group entitled to special rights. UN ١١٠١- والتصدي لمسألتي اللامساواة والتمييز على أساس الجنس لا يعني ضمناً أنه ينبغي بحثهما بمعزل تام عن بقية المسائل، كما لو كانت الفتيات فئة خاصة تستحق حقوقاً خاصة.
    283. Addressing the questions of inequality and discrimination on the basis of gender did not imply that they had to be seen in a complete isolation, as if girls were a special group entitled to special rights. UN ٣٨٢- والتصدي لمسألتي اللامساواة والتمييز على أساس الجنس لا يعني ضمناً أنه ينبغي بحثهما بمعزل تام عن بقية المسائل، كما لو كانت الفتيات فئة خاصة تستحق حقوقاً خاصة.
    Talk of inflexible working conditions and gender-based pay differentials is not relevant in Equatorial Guinea since neither the Labour Act nor the Civil Service Act discriminate against women; on the contrary, they protect women and confer special rights upon them. UN ولا مجال للحديث عن عدم مرونة ظروف العمل والاختلاف في الأجور على أساس الجنس في غينيا الاستوائية حيث لا يميز قانون العمل ولا قانون الخدمة المدنية ضد المرأة، وعلى العكس من ذلك، أنهما يحميان المرأة ويمنحانها حقوقاً خاصة.
    Consequently, he concludes that the international juridical order is compelled to take those inequalities into account and to guarantee minimum applicable standards to the parties in the weakest position (e.g. by granting them special rights). UN ومن ثم، فإن يخلص الى أن النظام القانوني الدولي مجبر على أخذ أوجه عدم المساواة تلك في الحسبان، وعلى ضمان معايير دنيا واجبة التطبيق على أضعف اﻷطراف وضعاً )مثال ذلك من خلال منحها حقوقاً خاصة()٠٨(.
    40. The Declaration does not affirm or create special rights separate from the fundamental human rights that are deemed of universal application, but rather elaborates upon these fundamental rights in the specific cultural, historical, social and economic circumstances of indigenous peoples. UN 40- ولا يؤكد الإعلان ولا ينشئ حقوقاً خاصة منفصلة عن حقوق الإنسان الأساسية التي تعتبر ذات انطباق عالمي، ولكنه يفصل بدلاً من ذلك تلك الحقوق الأساسية في الظروف الثقافية والتاريخية والاجتماعية والاقتصادية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    10. The October 1992 Constitution of the Republic of Montenegro, like the FRY Constitution, contains provisions concerning the rights and freedoms in part II, articles 14 to 76, which regulate special rights for persons belonging to national and ethnic groups (arts. 67-76). UN ٠١- ويتضمن دستور جمهورية الجبل اﻷسود الصادر في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١، شأنه في ذلك شأن دستور جمهوية يوغوسلافيا الاتحادية، أحكاماً تتعلق بالحقوق والحريات وذلك في الجزء الثاني، في المواد ٤١ إلى ٦٧ التي تنظم حقوقاً خاصة لﻷشخاص الذين ينتمون إلى جماعات قومية أو إثنية )المواد ٧٦ - ٦٧(.
    Any refusal to register the author's eldest child under those provisions could not, by itself, form the basis of a complaint that the author has not been granted " equal rights with men " , because none of these provisions are addressed to or provide specific rights for men. UN إذ لا يمكـــن لرفض تسجيل أكبر أبناء صاحبة البلاغ بموجب هذين الحكمين أن يشكّل في حد ذاته أساسـاً للشكوى من أن صاحبة البلاغ لم تمنَح " حقوقاً مساوية لحقوق الرجال " نظراً لأن أياً من هذين الحكمين غير موجه " للرجال " ولا يمنح حقوقاً خاصة لهم.
    Other constitutions guarantee specific rights for indigenous peoples, such as those of Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, Mexico and Paraguay. UN وتضمن دساتير أخرى حقوقاً خاصة للشعوب الأصلية مثل شعوب إكوادور، وباراغواي، وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميات)، والمكسيك.
    86. While some argue that patent linkage merely prevents governments from issuing patents while simultaneously permitting their infringement, it should be noted that patent linkage is at odds with the conception of patents as private rights. UN 86- وفي حين أن البعض يرى أن الربط ببراءة الاختراع يمنع الحكومات فحسب من إصدار براءات الاختراع بينما يسمح في الوقت نفسه بالتعدي عليها، ينبغي ملاحظة أن الربط ببراءة الاختراع يتعارض مع مفهوم براءات الاختراع بوصفها حقوقاً خاصة().
    Under the Treaty of Rome (art. 90), public undertakings and undertakings to which member States have granted special and exclusive rights are subject to competition rules, unless the application of these rules would obstruct their performance of special tasks in the general economic interest, and provided that the development of trade is not affected to an extent contrary to the interests of the Union. UN وبموجب معاهدة روما )المادة ٠٩(، تخضع لقواعد المنافسة مشاريع القطاع العام والمشاريع التي تمنحها الدول اﻷعضاء حقوقاً خاصة وحصرية، ما لم يعرقل تطبيق هذه القواعد قيام شركات القطاع العام بمهام خاصة في سبيل المنفعة الاقتصادية العامة، وبشرط ألا يتأثر نمو التجارة بما يتنافى مع مصالح الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus