"حقوقا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights in
        
    • rights to
        
    • rights holder in
        
    • over the right
        
    It was also observed that the proposal was not intended to interfere with the characterization of rights in proceeds as personal or property rights since that matter was left to the applicable law. UN ولوحظ أيضا أنه لا يقصد من هذا الاقتراح أن يتدخل في تحديد خصائص الحقوق في العائدات بصفتها حقوقا شخصية أو حقوقا في الملكية حيث إن تلك المسألة متروكة للقانون المنطبق.
    Sometimes, by contrast, the assignment is conditional, and the assignee acquires no rights in the receivable until the occurrence of a default by the assignor. UN وعلى نقيض ذلك، تكون الإحالة في بعض الأحيان مشروطة ولا يكتسب المحال إليه حقوقا في المستحق حتى يحدث تقصير من جانب المحيل.
    The law says his kind don't have rights in court. Open Subtitles ينصّ القانون على أنّ نوعه لا يملك حقوقا في المحكمة
    This view is based on the fact that in practice international treaties provide organizations with rights to undertake measures that are similar to countermeasures. UN وهذا الرأي يقوم على كون المعاهدات الدولية تتيح عمليا للمنظمات حقوقا في اتخاذ تدابير مماثلة للتدابير المضادة.
    Native title is the recognition, in Australian law, that some indigenous people continue to hold rights to lands and waters that derive from their traditional laws and customs. UN ويشكل سند ملكية السكان الأصليين، في القانون الأسترالي، اعترافا بأن بعض السكان الأصليين ما زالوا يملكون حقوقا في الأراضي والمياه مستمدةً من قوانينهم وعاداتهم التقليدية.
    Reaffirming also the need for mainstreaming a gender perspective in all policies and programmes relating to children, and recognizing the child as a rights holder in all policies and programmes relating to children, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة تعميم مراعاة منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال، وإذ تعترف بأن للطفل حقوقا في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال،
    With respect to paragraph 3, the suggestion was made that it would be useful to preserve in paragraph 1 a statement that a security right would not be created until the grantor acquired rights in the asset or the power to encumber it. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3، ذهب رأي آخر إلى أنَّ من المفيد أن يُحتفَظ في الفقرة 1 بعبارة تدل على أنَّ الحق الضماني لن يُنشأ إلى أن يكتسب المانح حقوقا في الموجودات أو صلاحية لرهنها.
    This approach is based on policy concerns about protecting the position of buyers and other third parties that subsequently acquire rights in the property to which the encumbered asset is attached. UN ويستند هذا النهج إلى شواغل من منطلق السياسة العامة تتعلق بحماية مركز المشترين وغيرهم من الأطراف الثالثة الذين يكتسبون فيما بعد حقوقا في الممتلكات التي ألحقت بها الموجودات المرهونة.
    While the security right in such tangible property would be worthless if it did not give rights of use of the embodied intellectual property, the security right in the tangible property is limited by the rights of the holder of rights in the embodied intellectual property. UN ومع أن الحق الضماني في تلك الممتلكات الملموسة سيكون عديم القيمة إذا كان لا يمنح حقوقا في استخدام الممتلكات الفكرية المجسدة في تلك الممتلكات الملموسة، فإن الحق الضماني في الممتلكات الملموسة محدود بحقوق حائز الحقوق في الممتلكات الفكرية المجسّدة في تلك الممتلكات.
    There also appeared to be the implication that Iraq was exercising rights in this regard, such as the right to object to particular personnel or to the basis for the inspection. UN ويبدو أيضا أن هناك ما يشير إلى أن العراق يمارس حقوقا في هذا الشأن، مثل حق الاعتراض على أفراد معينين أو على اﻷساس الذي يستند إليه التفتيش.
    One such area related to possible electronic substitutes or alternatives for paper-based documents of title and other forms of dematerialized instruments that represented or incorporated rights in tangible goods. UN ومن تلك المجالات المجال المتصل بالبدائل الإلكترونية الممكنة للاستعاضة عن المستندات الورقية للملكية وغيرها من الأوراق المالية ذات الشكل غير المادي التي تمثل أو تتضمن حقوقا في السلع الملموسة.
    In practice, the assignee would acquire rights in future receivables only if they are in fact created, but, in legal terms, the time of transfer would go back to the time of the conclusion of the contract of assignment. UN ومن الناحية العملية، لا يكتسب المحال اليه حقوقا في المستحقات الآجلة الا اذا كانت قد أنشئت فعلا، ولكن من الناحية القانونية، يرجع وقت النقل إلى الوقت الذي أبرم فيه عقد الاحالة.
    In these States, if third-party effectiveness is re-established within a short delay, it will be deemed to have been continuous, and the initial priority of the secured creditor will be maintained, except as against competing claimants that acquired rights in the encumbered assets during the period of the lapse. UN وفي تلك الدول، إذا أعيد إنشاء النفاذ تجاه الأطراف الثالثة خلال مهلة قصيرة يعتبر أنه كان مستمرا وتبقى الأولوية الأصلية للدائن المضمون، باستثناء ما هو تجاه مطالبين منافسين اكتسبوا حقوقا في الموجودات المرهونة خلال فترة الانقضاء.
    It was stated that, in practice, the assignee would acquire rights in future receivables only when they arose, but in legal terms the time of transfer would be deemed to be the time of the contract of assignment. UN وقيل انه ، من الناحية العملية ، لا يحتاز المحال اليه حقوقا في المستحقات اﻵجلة إلا عندما تنشأ تلك المستحقات ، ولكن من الناحية القانونية سيعتبر أن وقت نقل المستحقات هو وقت ابرام عقد الاحالة .
    15. A woman may acquire rights in an ejido by buying them, using the preferential right if the seller is her husband, father or an ascendant relative. UN ١٥ - يعترف بأن للمرأة ان تكتسب حقوقا في اﻷرض المشاع بشرائها، وعن طريق الشفعة إذا كان البائع زوجها أو أبوها أو قريبها من اﻷصل.
    The Commission concluded that the volcanic pinnacle on which Ascension rests was too slender to generate rights to an extended zone of the submerged continental shelf. UN وخلصت اللجنة إلى أن النتوء البركاني الذي توجد عليه جزيرة أسنسيون أضيق من أن ينشئ حقوقا في منطقة ممتدة للجرف القاري المغمور بالمياه.
    The recognition that rural women have rights to ownership and participation in economic decisions is critical to their successful empowerment. UN فالاعتراف بأن للمرأة الريفية حقوقا في التملك والمشاركة في القرارات الاقتصادية هو أمر حاسم لنجاح تمكين المرأة.
    In the case of Sri Lanka, for example, these have given to its people rights to extensive areas of the continental shelf for the exploitation of natural resources. UN وفي حالة سري لانكا، على سبيل المثال، فقد منحت هذه المبادئ شعبها حقوقا في المناطق الشاسعة للجرف القاري لاستغلال الموارد الطبيعية.
    Hence, international law supports in principle the notion that indigenous peoples hold property rights to forests traditionally used and the resources found therein. UN وبمقتضى ذلك، فإن القانون الدولي يؤيد، من حيث المبدأ، فكرة أن للشعوب الأصلية حقوقا في ملكية الغابات التي تستخدمها تقليديا وفي الموارد الموجودة فيها.
    " Reaffirming the need for mainstreaming a gender perspective in all policies and programmes relating to children, and recognizing the child as a rights holder in all policies and programmes relating to children, UN ' ' وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعميم مراعاة منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال، وإذ تعترف بأن للطفل حقوقا في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال،
    Reaffirming the need for mainstreaming a gender perspective in all policies and programmes relating to children, and recognizing the child as a rights holder in all policies and programmes relating to children, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعميم مراعاة منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال، وإذ تعترف بأن للطفل حقوقا في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال، أولا
    21. As of 18 May 1994, the situation in Gorazde remains one of stalemate, with both parties making claims over the right bank of the Drina river, within the 3-kilometre exclusion zone. UN ٢١ - وحتى ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤، كانت الحالة في غورازده لا يزال يكتنفها الجمود، حيث كان كل من الطرفين يدعي حقوقا في الضفة الشرقية لنهر درينا، داخل منطقة الاستبعاد الممتدة لمسافة ٣ كيلومترات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus