"حقوقا وواجبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights and duties
        
    • rights and obligations
        
    • rights and responsibilities
        
    In addition, refugees have specific rights and duties in their country of refuge according to international refugee law. UN إضافة إلى ذلك، فللاجئين في البلد الذي يلجئون إليه حقوقا وواجبات محددة طبقا للقانون الدولي للاجئين.
    Article 64 of the Code stipulates that spouses have equal rights and duties in bringing up their children after a marriage has been dissolved. UN وتنص المادة ٦٤ من القانون أن للزوجين حقوقا وواجبات متساوية في تربية أطفالهما بعد فسخ الزواج.
    The employer is also given rights and duties in terms of worker job placement. UN ويعطَى صاحب العمل أيضا حقوقا وواجبات فيما يتعلق بتعيين العامل.
    However, that in no way detracted from the fundamental nature of the model Memorandum of Understanding as a document creating legal rights and obligations. UN ولكن هذا اﻷمر لا يغير شيئا من الطابع اﻷساسي لمذكرة التفاهم كصك ينشئ حقوقا وواجبات قانونية.
    Citizenship, of course, involved rights and obligations, including service in the Latvian army. UN وبطبيعة الحال فإن الحصول على الجنسية يتضمن حقوقا وواجبات بما في ذلك أداء الخدمة في الجيش اللاتفي.
    207. The Parent-Child Relations Act gives both parents equal rights and responsibilities for the care, nurturing, education and maintenance of their children. UN 207- ويحدد القانون المنظم للعلاقات بين الأم والأب والأبناء حقوقا وواجبات متساوية للأم والأب فيما يتصل برعاية الأبناء والعناية بهم وتعليمهم وتغذيتهم.
    It should be noted that both spouses have equal rights and duties related to the upbringing and maintenance of their children. UN وجدير بالملاحظة أن لكل من الزوجين حقوقا وواجبات متساوية في تنشئة الأطفال وإعالتهما.
    The draft article thus reflected a balanced view of the contemporary concept of sovereignty, which entailed both rights and duties. UN وبذلك يجسّد مشروع المادة وجهة نظر متوازنة لمفهوم السيادة المعاصر، الذي يستلزم حقوقا وواجبات معا.
    The draft articles set out provisions that created specific rights and duties with respect to the affected State on the one hand, and the assisting States and assisting actors, on the other. UN وتضع مشاريع المواد أحكاما تنشئ حقوقا وواجبات محددة تشمل الدولة المتضررة من جهة، والدول المقدمة للمساعدة والأطراف المقدمة للمساعدة، من جهة أخرى.
    The new Afghan Constitution afforded all citizens, men and women, equal rights and duties before the law, including the right to vote and participate in the political process. UN وأضافت إن الدستور الأفغاني الجديد يتيح لجميع المواطنين، رجالا ونساء، حقوقا وواجبات متساوية أمام القانون، بما فيها الحق في التصويت والمشاركة في العملية السياسية.
    The rights and duties of the equality commissioners of the Federation have been given concrete form and made more intense by the new Federal Equal Opportunities Act (Bundesgleichstellungsgesetz), and their field of tasks has been expanded. UN منح القانون الاتحادي لتكافؤ الفرص حقوقا وواجبات لمأموري المساواة بالاتحاد وأعطي لها شكلا عمليا وجعلها أكثر شدة، وعمل على توسيع ميدان مهامهم.
    19. With regard to training, men and women had equal rights and duties. UN 19 - وفيما يتعلق بالتدريب، قال إن للرجل والمرأة حقوقا وواجبات متساوية.
    As for third States, unilateral acts might, even if not giving rise directly to legal rights and duties, be of legal significance for them in other ways, for example as evidence of conduct or as a renunciation of rights. UN أما بالنسبة للدول الثالثة فإن الأعمال الانفرادية حتى إذا لم تثر مباشرة حقوقا وواجبات قانونية، ربما يكون لها مغزى قانوني بالنسبة لهذه الدول بطرق أخرى كأن أن تكون دليلا على ممارسة الحقوق أو التخلي عنها.
    As set forth in article 3.156 of the Civil Code of the Republic of Lithuania, the father and the mother have equal rights and duties in respect of their children. UN وكما يرد في المادة 3-156 من القانون المدني، فإن للأب وللأم حقوقا وواجبات متساوية فيما يتعلق بأطفالهما.
    387. Article 3.156 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that the father and the mother have equal rights and duties in respect of their children. UN 387- وتذكر المادة 3-156 من القانون المدني أن للأب والأم حقوقا وواجبات متساوية فيما يتعلق بأطفالهما.
    It would be difficult to understand why individuals may acquire rights and obligations under international law while the same could not occur with any international organization, provided that it is an entity which is distinct from its members. UN وسيكون من الصعب فهم السبب الذي يجعل الأفراد يكتسبون حقوقا وواجبات بمقتضى القانون الدولي بينما يستحيل هذا الأمر على المنظمات الدولية، شريطة أن تشكل كيانات متميزة عن أعضائها.
    The court's universality would depend on the participation of Member States on which accession to the convention would confer rights and obligations which must be equitably distributed. UN وأن الطابع العالمي للمحكمة يتوقف على مشاركة الدول اﻷعضاء التي يخول انضمامها لاتفاقية دولية حقوقا وواجبات يجب أن توزع على اﻷطراف بصورة عادلة.
    We remain open to constructive proposals regarding the categories within which Council membership might be increased, on the understanding that any expansion should embrace both industrially developed and developing countries, which should be given equal rights and obligations. UN وما زلنا منفتحين لتلقي مقترحات بناءة فيما يتعلق بالفئات التي يمكن زيادة عضوية المجلس فيها، مع مراعاة أن أي توسيع ينبغي أن يشمل كلا من البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية وأن يعطي هذه البلدان حقوقا وواجبات متساوية.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (1979) and the Convention on the Rights of the Child (1989) clarify specific rights and obligations, articulate the rights of women and children more completely, and provide guidance on how these rights are to be respected, protected and fulfilled. UN وتوضح اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (1979) واتفاقية حقوق الطفل (1989) حقوقا وواجبات محددة، وتعبر عن حقوق المرأة والطفل على الوجه الأكمل، وتوفر التوجيه بشأن كيفية احترام هذه الحقوق وحمايتها وإعمالها.
    While different national systems could impose different formalities for approving an agreement creating rights and obligations such as those in the model Memorandum of Understanding, under international law, irrespective of the form, an agreement between two States creating legally binding rights and obligations was a treaty in accordance with the Vienna Convention. UN وإذا كان باستطاعة نظم وطنية مختلفة أن تتبع إجراءات مختلفة للموافقة على اتفاق ينشئ واجبات وحقوقا مماثلة لتلك المنصوص عليها في مذكرة التفاهم النموذجية، فإن الاتفاق المبرم بين دولتين والذي ينشئ حقوقا وواجبات ملزمة قانونا هو، في القانون الدولي وبصرف النظر عن الاعتبارات الشكلية، معاهدة بموجب اتفاقية فيينا.
    1. Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) said that both nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States were given rights and responsibilities under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN 1 - السيد مقداد (الجمهورية العربية السورية): قال إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أعطت للدول التي تحوز أسلحة نووية وتلك التي لا تحوز أسلحة نووية حقوقا وواجبات.
    1. Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) said that both nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States were given rights and responsibilities under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN 1 - السيد مقداد (الجمهورية العربية السورية): قال إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أعطت للدول التي تحوز أسلحة نووية وتلك التي لا تحوز أسلحة نووية حقوقا وواجبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus