"حقوقها المشروعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • their legitimate rights
        
    • its legitimate rights
        
    • legitimate rights of
        
    • the legitimate rights
        
    • its lawful rights
        
    • of the lawful rights
        
    • the lawful rights of the
        
    Oppressed nations have no hope to safeguard or protect their legitimate rights against those Powers. UN وليس لدى الدول المقهورة أيّ أمل بحفظ حقوقها المشروعة وحمايتها من الدول التي تقهرها.
    We are certain that it will give further impetus to the promotion and empowerment of women and the achievement of their legitimate rights. UN ونثق بأنها ستعطي مزيداً من الزخم للنهوض بالمرأة وتمكينها وتحقيق حقوقها المشروعة.
    The report assured Member States that the Organization would continue to defend their legitimate rights under the applicable international legal instruments. UN وأكد للدول اﻷعضاء أن المنظمة ستستمر في الدفاع عن حقوقها المشروعة بموجب الصكوك القانونية الدولية المطبقة.
    Argentina reaffirmed its legitimate rights of national sovereignty over the territories in question. UN وتعيد الأرجنتين التأكيد على حقوقها المشروعة الخاصة بالسيادة الوطنية على أقاليمها المعنية.
    The Islamic Republic of Iran reserves its right to take appropriate action in future to secure its legitimate rights in the Caspian Sea. UN وتحتفظ جمهورية إيران اﻹسلامية بحقها في اتخاذ اﻹجراء المناسب في المستقبل لضمان حقوقها المشروعة في بحر قزوين.
    The report assured Member States that the Organization would continue to defend their legitimate rights under the applicable international legal instruments. UN وأكد للدول اﻷعضاء أن المنظمة ستستمر في الدفاع عن حقوقها المشروعة بموجب الصكوك القانونية الدولية المطبقة.
    In a favourable environment of that kind, the peoples of colonial and Non-Self-Governing Territories would have a real chance to exercise their legitimate rights. UN وستتوفر لشعوب اﻷقاليم المستعمرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، في مثل هذا المناخ المواتي، الفرصة الحقيقية لممارسة حقوقها المشروعة.
    29. Underscores the need to distinguish between terrorism and the struggles of peoples to liberate their land and regain their legitimate rights in accordance with international law; UN 29 - تشدد على ضرورة التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب من أجل تحرير أرضها واستعادة حقوقها المشروعة وفقا للقانون الدولي؛
    If rigid technical specifications of certain types of weapons and munitions are set, which will in effect limit or deprive most developing countries of their legitimate rights for self-defence, they can hardly be acceptable to these countries. UN فإذا وضعت مواصفات تقنية صارمة لأنواع معينة من الأسلحة والذخائر، تحد بالفعل أو تحرم معظم البلدان النامية من حقوقها المشروعة في الدفاع عن النفس، فهي لا تكاد تكون مقبولة لدى تلك البلدان.
    The prevention of nuclear-weapon proliferation should facilitate the peaceful uses of nuclear energy by the developing countries and should help them to exercise their legitimate rights in that respect. UN وفي الواقع، فإن منع انتشار اﻷسلحة النووية يجب أن يساعد البلدان النامية على استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وأن يسهل ممارسة حقوقها المشروعة في هذا المجال.
    China believes that the improved safeguards system should be fair, objective, rational, transparent and feasible, and implemented strictly in accordance with the statute and relevant international agreements, on the basis of respect for the sovereignty of countries concerned, without jeopardizing their legitimate rights. UN وترى الصين أن نظام الضمانات المحسن ينبغي أن يكون منصفا وموضوعيــا ورشيدا وشفافا وقابلا للتنفيذ وأن يطبق بدقــة وفقــا للنظام اﻷساسي للوكالة وللاتفاقات الدولية ذات الصلة، على أساس احترام سيادة البلدان المعنية ودون أن تعرض للخطر حقوقها المشروعة.
    We intend to work with other countries, both in the context of dialogue and bilateral agreements and within regional and international bodies, to preserve their dignity, defend their legitimate rights and protect them from the scourges of xenophobia and racism. UN ونعتزم العمل مع بلدان أخرى في سياق الحوار والاتفاقات الثنائية وداخل الهيئات الإقليمية والدولية، للمحافظة على كرامتها، والدفاع عن حقوقها المشروعة وحمايتها من ويلات كره الأجانب والعنصرية.
    A series of measures are required here to rectify this unfair situation and ensure them of exercising their legitimate rights under the Treaty. UN ويتعين اتخاذ سلسلة من التدابير في هذا المقام لتصحيح هذا الوضع غير العادل وكفالة تمكن هذه البلدان من ممارسة حقوقها المشروعة بموجب الاتفاقية.
    It was, however, important to differentiate between acts of terrorism committed by individuals, groups or States, and legitimate acts of resistance undertaken by peoples subjected to colonial rule, oppression and foreign occupation with a view to regaining their legitimate rights, in accordance with the principle of international legitimacy. UN بيد أنه أكد أهمية التفرقة بين أعمال الإرهاب التي ترتكب سواء من قبل أفراد أو جماعات أو دول وأعمال الكفاح المشروع التي تقوم بها الشعوب الخاضعة للاستعمار أو السيطرة والاحتلال الأجنبي من أجل استرجاع حقوقها المشروعة وفقا لمبادئ الشرعية الدولية.
    In the same sensitive region, my country wishes to renew its unflagging and total support for the recovery by the fraternal State of the United Arab Emirates of its legitimate rights over the islands of Lesser Tumb, Greater Tumb and Abu Moussa. UN وفي هذه المنطقة الحساسة، فإن بلادي لتجدد دعمها الثابت والكامل لدولة اﻹمارات العربية المتحدة الشقيقة من أجل استرجاع حقوقها المشروعة في جزر طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى.
    His Government reaffirmed its legitimate rights of sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which were an integral part of Argentina's territory. UN وقال إن حكومته تعيد تأكيد حقوقها المشروعة بالسيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من الأراضي الأرجنتينية.
    The Permanent Mission of Cuba to the United Nations hopes that in the future similar situations will not be repeated, for they affect the effective exercise by Cuba of its legitimate rights as a State Member of the United Nations. UN وتتمنى البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة، ألاّ تتكرر مثل هذه الحالات في المستقبل، لأنها تؤثر على ممارسة كوبا حقوقها المشروعة بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة.
    It first sought a just and comprehensive peace whereby its lands would be restored and all the peoples in the region would regain the legitimate rights of which they had been deprived. UN أن ما تبحث عنه الجمهورية العربية السورية على سبيل اﻷولوية هو سلم عادل وشامل يسمح لها باستعادة أراضيها ويعيد إلى جميع شعوب المنطقة حقوقها المشروعة التي حرمت منها.
    Twenty-five years ago, at its twenty-sixth session, the General Assembly adopted the historic resolution 2758 (XXVI), solemnly declaring the restoration to the People's Republic of China all its lawful rights in the United Nations. UN منذ ٢٥ عاما وافقت الجمعية العامة، في دورتها السادســة والعشريــن، علــى القرار التاريخي ٢٧٥٨ )د -٢٦ ( الذي أعلن رسميا استعادة جمهورية الصين الشعبية جميـع حقوقها المشروعة في اﻷمم المتحدة.
    The resolution had restored all of the lawful rights of the People's Republic of China in the United Nations and all its agencies, thus settling once and for all the question of China's representation in the United Nations, politically, legally and procedurally in a just manner. UN وقد أعاد القرار لجمهورية الصين الشعبية جميع حقوقها المشروعة في اﻷمم المتحدة وفي وكالاتها كافة، وحسم بذلك، قطعيا وبطريقة عادلة مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة سياسيا وقانونيا وإجرائيا.
    Pursuant to that resolution, all the lawful rights of the People's Republic of China in the United Nations and all its agencies were restored to it. UN وعملا بذلك القرار، عادت إلى جمهورية الصين الشعبية جميع حقوقها المشروعة في اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus