"حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their social and economic rights
        
    • their socio-economic rights
        
    • whose social and economic rights
        
    Belarus currently had more than 200,000 refugees and displaced persons and could not guarantee the exercise of their social and economic rights. UN وأفاد أنه يوجد في بيلاروس اليوم ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ ومشرد، الذين لا تستطيع بيلاروس أن تكفل لهم ممارسة حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية.
    In addition, the Committee notes with concern that the lack of registration of their applications may lead to limits of their social and economic rights. UN وبالإضافـة إلى ذلـك، تلاحظ اللجنة بقلق أن عدم تسجيل طلبات هؤلاء المواطنين قد يؤدي إلى تقييد حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية.
    Drawing children away from the streets by eradicating the situations that drove them there, empowering them to obtain their social and economic rights and building their capacities for full integration into society UN جذب الأطفال بعيداً عن الشارع عن طريق القضاء على الظروف التي دفعتهم إلى الشارع وتمكينهم من الحصول على حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية وبناء قدراتهم على الاندماج السليم في المجتمع.
    In addition, the Committee notes with concern that the lack of registration of their applications may lead to limits of their social and economic rights. UN وبالإضافـة إلى ذلـك، تلاحظ اللجنة بقلق أن عدم تسجيل طلبات هؤلاء المواطنين قد يؤدي إلى تقييد حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية.
    242. Although national refugee legislation has undergone the first hearing by parliament, refugees face certain limitations in exercising their socio-economic rights, e.g., the right to work and freedom of movement. UN 242- وقد شكل التشريع الوطني الخاص باللاجئين موضوع جلسة استماع أولى في البرلمان لكن اللاجئين يواجهون بعض القيود عند ممارسة حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية مثل الحق في العمل وحرية التنقل.
    Agricultural programmes such as crop diversification, community livestock development programmes, have been formulated, which target to reduce the poverty among women, Dalits and poor farmers and to improve their social and economic rights. UN وقد وُضعت برامج زراعية مثل تنويع المحاصيل وبرامج جماعية لتربية الماشية تهدف إلى الحد من الفقر بين النساء والداليت وفقراء المزارعين وتعزيز حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية.
    Many of them have little or no access to public education, health care or employment, a situation often amounting to violation of their social and economic rights. UN ولا يتوفر للعديد منهم سوى القليل من سبل الاستفادة من التعليم الرسمي إن توفرت على الاطلاق، وكذلك الأمر بالنسبة للرعاية الصحية وللاستخدام، وهو وضع يوازي في كثير من الحالات انتهاك حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية.
    The systematic Israeli destruction of Palestinian infrastructures, the closure policy, the movement restrictions and other practices that deprived the Palestinians of their social and economic rights had aggravated economic conditions considerably. UN وأدى التدمير الإسرائيلي المنهجي للبنى التحتية الفلسطينية وسياسة الإغلاق وفرض قيود على الحركة واتباع ممارسات أخرى حرمت الفلسطينيين من حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية إلى زيادة تفاقم الأوضاع الاقتصادية بقدر كبير.
    It was felt that, although economic and social policies in general might be successful in some ways, they often marginalized the rural poor, who in many cases were descendants of indigenous peoples, and thus had the effect of failing to guarantee their social and economic rights and increasing inequalities. UN وبدا للجنة أنه على الرغم من أن السياسات الاقتصادية والاجتماعية عموما قد تكون ناجحة بشكل من اﻷشكال، فإنها كثيرا ما تؤدي الى تهميش فقراء الريف، وهؤلاء هم في كثير من الحالات من سلالة السكان اﻷصليين، وبذلك فهي تفضي الى إغفال ضمان حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية والى زيادة الفروق.
    It was felt that, although economic and social policies in general might be successful in some ways, they often marginalized the rural poor, who in many cases were descendants of indigenous peoples, and thus had the effect of failing to guarantee their social and economic rights and increasing inequalities. UN وبدا للجنة أنه على الرغم من أن السياسات الاقتصادية والاجتماعية عموما قد تكون ناجحة بشكل من اﻷشكال، فإنها كثيرا ما تؤدي الى تهميش فقراء الريف، وهؤلاء هم في كثير من الحالات من سلالة السكان اﻷصليين، وبذلك فهي تفضي الى إغفال ضمان حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية والى زيادة الفروق.
    The systematic Israeli destruction of Palestinian infrastructures, the closure policy, the movement restrictions and other practices that deprived the Palestinians of their social and economic rights had aggravated economic conditions considerably. UN وأدى التدمير الإسرائيلي المنهجي للبنى التحتية الفلسطينية وسياسة الإغلاق وفرض قيود على الحركة واتباع ممارسات أخرى حرمت الفلسطينيين من حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية إلى زيادة تفاقم الأوضاع الاقتصادية بقدر كبير.
    The systematic Israeli destruction of Palestinian infrastructures, the closure policy, the movement restrictions and other practices that deprived the Palestinians of their social and economic rights had aggravated economic conditions considerably. UN وأدى التدمير الإسرائيلي المنهجي للبنى التحتية الفلسطينية وسياسة الإغلاق وفرض قيود على الحركة واتباع ممارسات أخرى حرمت الفلسطينيين من حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية إلى زيادة تفاقم الأوضاع الاقتصادية بقدر كبير.
    While recalling a statement made by the United Nations High Commissioner for Human Rights in this regard, COC Nederland held the view that such criminalization was a form of discrimination in itself, impeding access of citizens to their social and economic rights. UN وفي معرض تذكير اتحاد الرابطات الهولندية ببيانٍ ألقته مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الشأن، أعرب عن رأيه بأن ذلك التجريم يشكل في حد ذاته شكلاً من أشكال التمييز ويمنع المواطنين من الحصول على حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية.
    83. To continue to implement measures aimed at enhancing the overall well-being of its citizens by guaranteeing their social and economic rights (Belarus); UN 83- مواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز الرفاه الكامل لمواطنيها من خلال ضمان حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية (بيلاروس)؛
    304. The Committee reiterates its concern with regard to the increasing number of street children in the State party and the vulnerable situation they face daily, with many of their rights not being protected (in particular their social and economic rights) and being subjected to frequent mistreatment by police officers. UN 304- تكرر اللجنة قلقها إزاء زيادة عدد أطفال الشوارع في الدولة الطرف والأوضاع الحرجة التي يواجهونها يومياً حيث لا يتمتعون بأي حماية للعديد من حقوقهم (ولا سيما حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية) ويتعرضون لسوء المعاملة بشكل منتظم من قبل رجال الشرطة.
    63. The Committee reiterates its concern with regard to the increasing number of street children in the State party and the vulnerable situation they face daily, with many of their rights not being protected (in particular their social and economic rights) and being subjected to frequent mistreatment by police officers. UN 63- تكرر اللجنة قلقها إزاء زيادة عدد أطفال الشوارع في الدولة الطرف والأوضاع الحرجة التي يواجهونها يومياً حيث لا يتمتعون بأي حماية للعديد من حقوقهم (ولا سيما حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية) ويتعرضون لسوء المعاملة بشكل منتظم من قبل رجال الشرطة.
    81. In spite of the view held in some quarters that the police may be exaggerating the increase in criminal violence in order to secure more funds for their budget, there was consensus of opinion among those consulted that the new South Africa needs safety, security and social stability as preconditions not just for the promotion of the people's right to life, but for the realization of their social and economic rights as well. UN ١٨- وعلى الرغم من الرأي السائد في بعض الدوائر من أن الشرطة قد تكون تضخم الزيادة في العنف الاجرامي بغية الحصول على مزيد من اﻷموال لميزانيتها، فقد كان هناك توافق في اﻵراء بين الذين تمت استشارتهم بأن جنوب افريقيا الجديدة تحتاج الى اﻷمان الخاص واﻷمن، والاستقرار الاجتماعي، كشروط مسبقة لا لتعزيز حق الناس في الحياة وحسب، بل أيضاً ﻹعمال حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية.
    30. The Government of Grenada is committed to the provision of services geared towards the alleviation of poverty, improving the standard of living of the disabled, indigent and disadvantaged members of society thus enhancing their socio-economic rights. UN 30- تلتزم حكومة غرينادا بتوفير الخدمات الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر وتحسين مستوى عيش المعوقين والمعوزين والمحرومين من أفراد المجتمع وبالتالي تعزيز حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية.
    He also draws States' attention to the possibility that children and youth who are unable to access education and whose social and economic rights are not respected may in such situations be vulnerable to recruitment by criminals, armed groups and organizations carrying out terrorist acts. UN كما يوجه انتباه الدول إلى أن الأطفال والشباب الذين لا يتسنى لهم الاستفادة من التعليم ولا تُحترم حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية قد يكونون في مثل تلك الحالات عرضة للتجنيد على يد المجرمين والجماعات المسلحة والمنظمات التي ترتكب أعمالاً إرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus