"حقوقهم الاقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their economic
        
    • of economic
        
    • their basic economic
        
    • economic rights
        
    • whose economic
        
    People were not free to achieve their economic and social rights if they could not afford them. UN وأضافت أن الناس لا يستطيعون الوصول إلى حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية إذا كانت بعيداً عن متناولهم.
    Depriving civilian populations of their economic and social rights infringes upon their basic human rights and is therefore illegal. UN وحرمان السكان المدنيين من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية يمثل انتهاكاً لحقوقهم الإنسانية الأساسية، وبالتالي فهو أمر غير مشروع.
    In the future, it will especially strive to overcome prejudices and stereotypes towards Roma, and implement their economic, social and civil rights. UN وستسعى في المستقبل بصورة خاصة إلى التخلص من الأحكام المسبقة والقوالب النمطية تجاه الروما، وإلى إعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والمدنية.
    Migrants around the world are particularly vulnerable to violations of their economic, social and cultural rights. UN ويتعرض المهاجرون في جميع أنحاء العالم بشكل خاص لانتهاكات حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It was incomprehensible how one could justify the fact that tens of thousands of persons were being deprived not only of political but also of economic and social rights. UN ومن غير المفهوم كيف يمكن ﻷحد أن يبرر حرمان عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص ليس من حقوقهم السياسية فحسب وإنما من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية أيضا.
    Here again, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights reached the conclusion already expressed by the Special Rapporteur, i.e. that sufficient measures had not been taken to date by the authorities to alleviate the extremely difficult living conditions of the Iraqi population and the deprivation of their basic economic, social and cultural rights. UN وفي هذا الصدد أيضاً، توصلت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الاستنتاج الذي سبق أن أعرب عنه المقرر الخاص، وهو أن السلطات لم تتخذ تدابير كافية حتى اﻵن للتخفيف من اﻷوضاع المعيشية البالغة الصعوبة للسكان العراقيين وحرمانهم من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اﻷساسية.
    Freedom of association enables workers to assert their economic rights. UN ومن شأن حرية تكوين الجمعيات، تمكين العمال من تأكيد حقوقهم الاقتصادية.
    The poor often languish in the vicious predicament of poverty because legal systems and processes of law fail to protect their economic rights. UN وغالبا ما يعاني الفقراء الأمرّين جراء الفقر المدقع، لأن النظم والآليات القانونية لا تحمي حقوقهم الاقتصادية.
    This will help members of minority groups to exercise their economic, social and cultural rights. UN وسيساعد ذلك أفراد اﻷقليات على ممارسة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    They are thus not in a position to exercise effectively their economic, social and cultural rights. UN وعليه فإنهم ليسوا في وضع يمكنهم من ممارسة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نحو فعال.
    Does Egyptian law create any right of action on behalf of individuals or groups who feel that their economic, social and cultural rights are not being fully realized? UN هل يمنح القانون المصري أي حق في إقامة دعوى من جانب أشخاص أو مجموعات أشخاص يرون أنه لا يجري إعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالكامل؟
    For the purposes of realization of their economic and social rights, citizens have the right to establish trade unions. UN ويحق للمواطنين تكوين نقابات لإعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    But they cannot do the same for a violation of their economic, social and cultural rights. UN ولكنه لا يمكنهم أن يفعلوا الشيء نفسه فيما يتصل بانتهاك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Indigenous peoples were also given equal opportunities in education, which would promote their economic, social and cultural rights. UN ويتاح للشعوب الأصلية أيضا فرص متكافئة في التعليم، وهو ما من شأنه أن يعزز حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Thus, individuals are unable to claim violations of their economic, social and cultural rights emanating from the Covenant. UN وعليه، من المتعذر على الأفراد ادّعاء انتهاك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنبثقة عن العهد.
    People became vulnerable to trafficking, it was argued, because they were discriminated against and their economic and social rights were denied. UN وأشير إلى أن الناس يكونون عرضة للاتجار بسبب التمييز ضدهم وحرمانهم من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Thus, individuals are unable to claim violations of their economic, social and cultural rights emanating from the Covenant. UN وعليه، من المتعذر على الأفراد ادّعاء انتهاك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنبثقة عن العهد.
    Mindful that the Universal Declaration of Human Rights provides that all persons are entitled to the realization of their economic, social and cultural rights, which are indispensable to their dignity and the free development of their personality, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن لجميع اﻷشخاص الحق في إعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي لا غنى عنها لكرامتهم وتنمية شخصيتهم بحرية،
    For example, social rights help promote the effective exercise of civil and political rights, while civil and political rights in turn empower citizens to realize their economic, social and cultural rights. UN فالحقوق الاجتماعية على سبيل المثال تعزز الممارسة الفعلية للحقوق المدنية والسياسية، والحقوق المدنية والسياسية بدورها تمكّن المواطنين من ممارسة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Committee requests the State party to take all necessary steps to enable refugees and asylum seekers to fully enjoy their economic and social rights, particularly their right to work. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير اللازمة التي تتيح للاجئين وطالبي اللجوء التمتع بكامل حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما حقهم في العمل.
    It is one of the few advocates of a very strong optional protocol which would guarantee the true meaning of the practical enjoyment of economic, social and cultural rights, including maximizing remedies for the victims whose economic, social and cultural rights have been violated. UN كما أنه واحد من المناصرين القلائل لوضع بروتوكول اختياري قوي للغاية من شأنه أن يكفل المعنى الحقيقي للتمتع عملياً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك وضع أقصى ما يمكن من سبل الانتصاف للضحايا الذين انتهكت حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    16. In adopting this General Comment, the sole aim of the Committee is to draw attention to the fact that the inhabitants of a given country do not forfeit their basic economic, social and cultural rights by virtue of any determination that their leaders have violated norms relating to international peace and security. UN ٦١- والهدف الوحيد للجنة من اعتماد هذا التعليق العام هو استرعاء الانتباه إلى أن سكان بلد معين لا يفقدون حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبب أي قناعة بأن قادتهم قد انتهكوا أعرافاً تتصل بالسلام واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus