"حقوقهم الديمقراطية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their democratic rights
        
    Today, elected representatives are exercising their democratic rights in the legislative bodies. UN واليوم، يمارس الممثلون المنتخبون حقوقهم الديمقراطية في الهيئات التشريعية.
    Since its inception, GEAG has been striving for the protection of Mother Nature and sustainable development through a people centered approach, focusing on their participation and inclusion, awareness and empowerment and their democratic rights. UN وما انفك الفريق يسعى منذ إنشائه إلى حماية أُمنا الطبيعة وإلى التنمية المستدامة من خلال نهج يتخذ من الإنسان محورا له، ويركّز على مشاركة الناس واشتمالهم، وتوعيتهم وتمكينهم وعلى حقوقهم الديمقراطية.
    Fijians value their democratic rights as individuals, but as a community they know their place in their traditional society. UN ويعزُّ الفيجيون حقوقهم الديمقراطية كأفراد، ولكنهم كمجتمع يعرفون مكانهم في مجتمعهم التقليدي.
    Indeed, the Falkland Islanders had exercised their democratic rights in a general election held the day before, and her Government was prepared to consider any proposals put forward by the peoples of the Non-Self-Governing Territories. UN وأضافت أن سكان جزر فوكلاند قد مارسوا فعلا حقوقهم الديمقراطية في انتخابات عامة أجريت في اليوم السابق، وأن حكومتها مستعدة للنظر في أية مقترحات تقدمها شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Elected representatives were exercising their democratic rights in the legislative bodies, and parliamentary debates were being reported onto the people by both official and private media. UN وثمة نواب منتخبون يمارسون حقوقهم الديمقراطية في الهيئات التشريعية، ومناقشات برلمانية يجرى اطلاع الشعب عليها بوسائط الإعلام الرسمية والخاصة.
    Through their participation in political consultative conferences at all levels, Tibetans from all social strata and public personalities from every sector take part in the consideration of policies and exercise their democratic rights. UN ومن خلال المشاركة في المؤتمرات الاستشارية السياسية على جميع المستويات، يشارك التيبتيون من جميع الطبقات الاجتماعية، وتشارك الشخصيات العامة من جميع المجالات في بحث السياسات ويمارسون حقوقهم الديمقراطية.
    In a few days, elections will be held in Guatemala and we are confident that the elections will be carried out in an orderly and transparent way, allowing all Guatemalan citizens to exercise their democratic rights without undue interference or pressure. UN وستجري الانتخابات في غواتيمالا خلال أيام قليلة ونود أن نعرب عن ثقتنا بأن تجري هذه الانتخابات بطريقة منتظمة تتسم بالشفافية، بما يتيح لمواطني غواتيمالا ممارسة حقوقهم الديمقراطية دون أي تدخل أو ضغط.
    During the past years of violent conflict, the terrorist activities of the LTTE had denied the people of Northern and Eastern Provinces the freedom to exercise their democratic rights. UN وخلال السنوات الماضية التي سادها نزاع عنيف، حرمت أنشطة الإرهابيين من جبهة نمور تاميل أبناء الإقلميين الشمالي والشرقي من حرية ممارسة حقوقهم الديمقراطية.
    During the past years of violent conflict, the terrorist activities of the LTTE had denied the people of Northern and Eastern Provinces the freedom to exercise their democratic rights. UN وخلال السنوات الماضية التي سادها نزاع عنيف، حرمت أنشطة الإرهابيين من جبهة نمور تاميل أبناء الإقلميين الشمالي والشرقي من حرية ممارسة حقوقهم الديمقراطية.
    The Fund will finance projects designed to empower civil society, strengthen the rule of law, increase popular participation and ensure that people are able to exercise their democratic rights. UN وسيمول الصندوق مشاريع تتوخى تمكين المجتمع المدني وتعزيز سيادة القانون وزيادة المشاركة الشعبية وكفالة قدرة الناس على ممارسة حقوقهم الديمقراطية.
    What the Government would not and could not do is to let an illegal and armed terrorist group, the LTTE, hold a fraction of our population, a part of the Tamil community, hostage to such terror in the northern part of Sri Lanka and deny those people their democratic rights to dissent and free elections. UN وما لم تقم به الحكومة ولا يمكن أن تقوم به هو أن تدع جماعة إرهابية مسلحة وغير قانونية، هي نمور تحرير تاميل إيلام، تحتجز جزءا من سكاننا، وهو جزء من طائفة التاميل، رهينة لذلك الإرهاب في الجزء الشمالي من سري لانكا وتحرم هؤلاء السكان من حقوقهم الديمقراطية في الرفض والانتخابات الحرة.
    The struggle for Vieques had exploded the myths surrounding the unquestioned predominance of the Navy in Vieques and the rest of Puerto Rico and had dissipated the Puerto Ricans' ancestral fears of a direct confrontation with the colonizing State in defence of their democratic rights. UN وقد كشف هذا الكفاح أوهام التفوق غير المنازع فيه الذي كانت تتمتع به البحرية حتى وقت قريب في بييكيس وبقية بورتوريكو وبدد مخاوف الأجداد البورتوريكيين من مواجهة مباشرة مع الإمبريالية دفاعا عن حقوقهم الديمقراطية.
    It is of urgent importance that, in the year ahead, the Palestinians are able to exercise their democratic rights to elect their own leaders, without hindrance, and to reform their own legislative and judicial institutions, and that the international community stand with them in declaring that the Palestinian people are ready to rule themselves in their own sovereign State with its capital in Jerusalem. UN ومما له أهمية عاجلة أن يتم في العام القادم تمكين الفلسطينيين من ممارسة حقوقهم الديمقراطية في انتخاب قادتهم بدون إعاقة وفي إصلاح مؤسساتهم التشريعية والقضائية، وأن يقف المجتمع الدولي إلى جانبهم ويعلن أن الشعب الفلسطيني مستعد لأن يحكم نفسه في دولته ذات السيادة وعاصمتها في القدس.
    He pointed to a disturbing current trend, namely young people's lack of confidence in the established political system, which they no longer viewed as capable of guaranteeing their job security and access to education. That discouraged them from making use of their democratic rights. UN ٣٩ - وقال إن هناك اتجاها مثيرا للقلق في الوقت الراهن يتمثل في انعدام ثقة الشباب في النظم السياسية القائمة التي لم تعد تبدو لهم قادرة على كفالة أمن العمالة وتوفير التعليم، وهو شعور مكنون يؤدي بهم الى عدم استعمال حقوقهم الديمقراطية.
    20. On 14 May, the configuration issued a statement to the press welcoming the successful conduct of the legislative elections and the first round of the presidential election, which were held on 13 April, and commending the people of Guinea-Bissau for a high turnout and for the peaceful manner in which they had exercised their democratic rights. UN 20 - وفي 14 أيار/مايو، أصدرت التشكيلة بيانا موجها للصحافة أعربت فيه عن ارتياحها لنجاح الانتخابات التشريعية والجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية التي جرت في 13 نيسان/أبريل، وأثنت على مواطني غينيا - بيساو لمشاركتهم القوية والطريقة السلمية التي مارسوا بها حقوقهم الديمقراطية.
    NEW YORK – Tens of thousands of people have been “occupying” the tear-gas-filled streets of Hong Kong’s Central district to fight for their democratic rights. Many more may soon join them. News-Commentary نيويورك ــ في المنطقة المركزية بهونج كونج، "يحتل" عشرات الآلاف من البشر الشوارع المشبعة بالغازات المسيلة للدموع، في كفاحهم من أجل حقوقهم الديمقراطية. وقريباً قد ينضم إليهم كثيرون آخرون. ورغم انزعاج بعض رجال الأعمال والمصرفيين بسبب تعطل مصالحهم، فإن المتظاهرين محقون في احتجاجهم.
    23. Syrian citizens exercised their democratic rights within a multi-party system, electing representatives to the People's Assembly and participating in non-governmental organizations and other democratic institutions which worked to promote human rights and fundamental freedoms and to achieve cultural, social and economic development for all. UN ٢٣ - وأضاف أن المواطنين السوريين يمارسون حقوقهم الديمقراطية في إطار التعددية والحزبية وفي انتخاب ممثليهم الى عضوية مجلس الشعب وفي المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات ذات الطابع الديمقراطي التي تعمل من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكامل فئات الشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus