The Optional Protocol provides a procedure under which individuals can claim that their individual rights have been violated. | UN | وينص البروتوكول الاختياري على اجراءات يمكن في إطارها للأفراد أن يدعوا أن حقوقهم الفردية قد انتُهكت. |
The Optional Protocol provides a procedure under which individuals can claim that their individual rights have been violated. | UN | وينص البروتوكول الاختياري على اجراءات يمكن في إطارها للأفراد أن يدعوا أن حقوقهم الفردية قد انتُهكت. |
The Optional Protocol provides a procedure under which individuals can claim that their individual rights have been violated. | UN | وينص البروتوكول الاختياري على إجراءات يمكن في إطارها للأفراد الادعاء بانتهاك حقوقهم الفردية. |
The Optional Protocol provided a procedure under which individuals could claim that their individual rights had been violated. | UN | ويوفر البروتوكول الاختياري إجراءً يتيح للأفراد المطالبة بالانتصاف إذا انتُهِكت حقوقهم الفردية. |
Through its membership of a wide number of international bodies, and through its global network of overseas embassies, the UK works to support the desire of everyone to realise the full range of their individual human rights. | UN | وتعمل المملكة المتحدة، من خلال عضويتها في عدد كبير من الهيئات الدولية، ومن خلال شبكتها العالمية لسفارات المملكة في الخارج، على مساندة رغبة الجميع في إعمال النطاق الكامل من حقوقهم الفردية. |
The political integration of these persons of migrant origin depends not only on their individual rights, but also on opportunities and incentives for their participation in political life. | UN | وإدماج هؤلاء الأشخاص من أصول مهاجرة في الحياة السياسية لا يتوقف على حقوقهم الفردية فحسب، ولكن أيضاً على منحهم الفرص والحوافز للمشاركة في الحياة السياسية. |
their individual rights, as well as their collective rights stemming from their status of national minority, are not jeopardized in any way. | UN | كما أن حقوقهم الفردية فضلا عن حقوقهم الجماعية المنبثقة عن مركزهم كأقلية قومية غير معرضة ﻷي خطر. |
Development is empty for persons who are deprived of their individual rights and freedoms. | UN | والتنمية ليست أكثر من كلمة جوفاء تردد على مسامع اﻷشخاص المحرومين من حقوقهم الفردية وحرياتهم. |
9.2 The Committee observes that the Optional Protocol provides a procedure under which individuals can claim that their individual rights have been violated. | UN | 9-2 وتلاحظ اللجنة أن البروتوكول الاختياري ينص على إجراء يستطيع الأفراد بموجبه الادعاء بانتهاك حقوقهم الفردية. |
At the same time, human rights education must target all segments of society, including, inter alia, women, children, minorities, persons with disabilities, so that they may be fully aware of their individual rights and enjoy those rights. | UN | وفي نفس الوقت، فإن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يجب أن يستهدف جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك، في جملة أمور، النساء والأطفال والأقليات والمعوقون، لكي يعوا تماما حقوقهم الفردية ويتمتعوا بها. |
Members of the German-speaking community enjoy full exercise of their individual rights to maintain their national, linguistic, and cultural characteristics, in accordance with Articles 14, 61, and 62 of the Constitution of the Republic of Slovenia. | UN | ويمارس السكان الناطقون باللغة الألمانية حقوقهم الفردية ممارسة تامة ويحتفظون بخصائصهم القومية واللغوية والثقافية وفقا للمواد 14، و61، و62 من دستور جمهورية سلوفينيا. |
" the Optional Protocol provides a procedure under which individuals can claim that their individual rights have been violated. | UN | " البروتوكول الاختياري ينص على إجراء يمكن في إطاره للأفراد الادعاء بأن حقوقهم الفردية قد انتُهكت. |
25. Similarly, remedies should be made available to members of national or ethnic, religious or linguistic minorities, to address violations of their collective as well as their individual rights. | UN | 25- وبالمثل، ينبغي اتاحة سبل انتصاف لأفراد الأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية أو اللغوية بغية التصدي لانتهاكات حقوقهم الجماعية وكذلك حقوقهم الفردية. |
45. In Israel itself, more than one million Israeli Arabs or Israelis of Palestinian origin continued to suffer institutionalized discrimination and to be denied many of their individual rights. | UN | 45 - وفي إسرائيل نفسها، يوجد ما يزيد عن مليون من العرب الإسرائيليين أو الإسرائيليين ذوي الأصل الفلسطيني، وهؤلاء لا يزالون ضحية لتمييز مؤسسي، مما يتضمن حرمانهم من عدد كبير من حقوقهم الفردية. |
It encompasses both the general right of the public to have access to information of public interest from a variety of sources and the right of the media to access information, in addition to the right of individuals to request and receive information of public interest and information concerning themselves that may affect their individual rights. | UN | إذ إنه يشمل كلا من الحق العام المخول للجمهور في الحصول على المعلومات التي تهمه من مصادر شتى، وحق وسائط الإعلام في الحصول على المعلومات، إضافة إلى حق الأفراد في التماس وتلقي المعلومات التي تهم الجمهور، والمعلومات التي تخصهم التي قد تؤثر في حقوقهم الفردية. |
11. In order to develop and prosper, human beings must be able to look to the State for security and protection and be able to exercise their individual rights -- not only civil and political but also economic, social and cultural -- under the rule of law. | UN | 11 - ولكي ينعم البشر بالنماء والرخاء، يتعين أن يكون بمقدورهم أن يتطلعوا إلى الدولة طلبا للأمن والحماية وأن يكون بإمكانهم ممارسة حقوقهم الفردية - لا المدنية والسياسية منها فحسب، بل والاقتصادية والاجتماعية والثقافية أيضا - في ظل سيادة القانون. |
68. Mr. Zeidan (Observer for Palestine) said that since 1948 the Palestinian people had suffered racism at the hands of Israel and their individual rights had been desecrated simply because they were not Jewish. | UN | 68 - السيد زيدان (المراقب عن فلسطين): قال إن الفلسطينيين عانوا من العنصرية على يد إسرائيل منذ عام 1948 كما انتُهكت حقوقهم الفردية لمجرد أنهم ليسوا من اليهود. |
69. Regarding questions raised concerning ethnic groups, Slovenia noted that articles 14, 61 and 62 of the Constitution guaranteed to the members of all national minority groups full exercise of their individual rights in order to maintain their national, linguistic and cultural characteristics. | UN | 69- وفيما يخص الأسئلة المتعلقة بالجماعات الإثنية، لاحظت سلوفينيا أن المواد 14 و61 و62 من الدستور تضمن لأفراد جميع الأقليات الوطنية ممارسة حقوقهم الفردية ممارسة كاملة حتى تحافظ الأقليات على خصائصها القومية واللغوية والثقافية. |
The US and Obama have lost their claim to the moral high ground. And liberal democracies’ apparent inability to protect their citizens from infringement of their individual rights has undermined their standing at home and abroad. | News-Commentary | الواقع أن المناقشة التي أطلقتها دراما سنودن حول الأمن والخصوصية والحرية كانت واجبة منذ فترة طويلة. ولكن الفضيحة أفرزت العديد من الخاسرين. فقد تخلى سنودن فعلياً عن مستقبله المهني. كما خسرت الولايات المتحدة وأوباما قدرتهما على الزعم بأنهما ينطلقان من مكانة أخلاقية عالية. وكان عجز الديمقراطيات الليبرالية الواضح عن حماية مواطنيها من التعدي على حقوقهم الفردية سبباً في تقويض مكانتها في الداخل والخارج. |
Through our membership of a wide number of international bodies, and through our global network of overseas embassies, the UK works to support the desire of everyone to realise the full range of their individual human rights. | UN | وعبر العضوية في عدد كبير من الهيئات الدولية، ومن خلال الشبكة العالمية من سفارات المملكة في الخارج، تعمل المملكة المتحدة على مساندة رغبة الجميع في إعمال مجمل حقوقهم الفردية. |
Through its membership of a wide number of international bodies, and through its global network of overseas embassies, the UK works to support the desire of everyone to realise the full range of their individual human rights. | UN | وتعمل المملكة المتحدة، من خلال عضويتها في عدد كبير من الهيئات الدولية، ومن خلال الشبكة العالمية من سفارات المملكة في الخارج، على مساندة رغبة الجميع في إعمال نطاق كامل من حقوقهم الفردية. |