"حقوقهم القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their legal rights
        
    • legal rights and
        
    Identity and birth registration systems help people to establish and access their legal rights. UN كما أن تطبيق نظامي تسجيل الهويات والمواليد يساعد الناس على إثبات حقوقهم القانونية والحصول عليها.
    Strengthen capacity Provide civic education and access to information to enable local authorities and local people to know, demand and protect their legal rights and responsibilities. UN :: توفير التربية المدنية وإمكانية الحصول على المعلومات لتمكين السلطات المحلية والسكان المحليين من معرفة حقوقهم القانونية والمطالبة بها وحمايتها ومن الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    Juvenile detainees are often not informed of their legal rights. UN ولا يتم في كثير من الأحيان إطلاع المحتجزين الأحداث على حقوقهم القانونية.
    Regular training and education should be provided to people of African descent about their legal rights and the available services; UN وضرورة توفير التدريب والتثقيف بانتظام للسكان المنحدرين من أصل أفريقي بشأن حقوقهم القانونية والخدمات المتاحة لهم؛
    Rape victims are increasingly being informed of the treatment available to them and are being encouraged to take advantage of their legal rights. UN ويزداد إعلام ضحايا الاغتصاب بالعلاج المتاح لهم ويتم تشجيعهم على الاستفادة من حقوقهم القانونية.
    In the case of fathers failing to give support to their children, the guardian of the children could go to court for their legal rights. UN وفي حالة عدم توفير اﻵباء الدعم ﻷطفالهم، فان الوصاية على اﻷطفال يمكن أن تحال الى المحكمة لضمان حقوقهم القانونية.
    The detention facilities ensure that detainees are able to lodge complaints in a timely manner in cases where their legal rights have been infringed. UN وتتأكد مراكز الاحتجاز من إمكانية تقديم المحتجزين شكاوى في توقيت مؤات عندما يُقدّرون تعرض حقوقهم القانونية للانتهاك.
    Saudi Arabia had also adopted policies and enacted legislation to improve the socioeconomic situation of older persons, promote their integration into society and protect their legal rights. UN واعتمدت المملكة أيضا سياسات وسنَّت قوانين لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لكبار السن، وتعزيز اندماجهم في المجتمع وحماية حقوقهم القانونية.
    Services on providing them with food, clothing, medical, cultural, psychological, nursing services are provided and activities on creating normal conditions for their life and protection of their legal rights are implemented. UN وتتاح خدمات تتعلق بتزويدهم بالملابس والأدوية والخدمات الثقافية والنفسية وخدمات التمريض وأنشطة تتعلق بخلق الظروف العادية لعيشهم ولحماية حقوقهم القانونية.
    (ii) Trafficked persons are fully informed of their legal rights, including their rights to have access to remedies through judicial, labour and administrative proceedings, promptly and in a language and form they understand; UN إطلاع الأشخاص المتاجر بهم كلياً على حقوقهم القانونية كاملة، بما في ذلك حقهم في الحصول على سبل انتصاف في الإجراءات القضائية وإجراءات العمل والإجراءات الإدارية، بسرعة وبلغة وشكل يفهمونهما؛
    :: Advice to the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission, in collaboration with the relevant authorities, in issuing to displaced persons documents necessary for the exercise of their legal rights UN :: إسداء المشورة إلى مفوضية إعادة التأهيل والتوطين في دارفور، بالتعاون مع السلطات المعنية، بشأن إصدار الوثائق اللازمة للمشردين من أجل ممارسة حقوقهم القانونية
    Advice to the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission, in collaboration with the relevant authorities, in issuing to displaced persons documents necessary for the exercise of their legal rights UN إسداء المشورة إلى مفوضية إعادة التأهيل والتوطين في دارفور، بالتعاون مع السلطات المعنية، بشأن إصدار الوثائق اللازمة للمشردين لتمكينهم من ممارسة حقوقهم القانونية
    In comparison to previous reporting periods, more victims were reported to be filing complaints, obtaining urgent medical assistance, and received briefings on their legal rights. UN وبالمقارنة مع فترات التقارير السابقة، وردت أنباء عن زيادة عدد الضحايا الذين تقدموا بشكاوى، وحصلوا على مساعدة طبية عاجلة، وتلقوا معلومات عن حقوقهم القانونية.
    59. The Ministry of the Interior, in conjunction with the Ministry of Labour, ensures that companies and factories do not employ foreign workers without affording them their legal rights. UN 59- تقوم وزارة الداخلية - بالتعاون مع وزارة العمل - بالتأكد من عدم قيام الشركات والمصانع بالاستغناء عن عمالها الأجانب دون إعطائهم حقوقهم القانونية.
    30. In 2009, the Complementary Country Analysis observed that among the general public, there was little understanding of their legal rights and of conflict resolution procedures. UN 30- وفي عام 2009، لاحظ التحليل القطري التكميلي أن عامة الناس يفهمون حقوقهم القانونية وإجراءات تسوية المنازعات فهماً محدوداً.
    168. In order to promote gender equality through increased awareness, several public education sessions were conducted among a wide cross section of participants concerning their legal rights and entitlements under existing, new and amended legislation. UN 168- وعملاً على تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال زيادة الوعي، تم تنظيم عدد من دورات التوعية العامة شارك فيها أفراد من مختلف القطاعات، تناقش حقوقهم القانونية بموجب التشريعات القائمة والجديدة والمعدلة.
    There are a number of measures in place to ensure that disabled people have the support they need to ensure they can effectively access justice at all stages of the legal process, can exercise their legal rights as defendants, and victims, and can fulfil their responsibilities as witnesses and jurors. UN وهناك عدد من التدابير القائمة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الدعم الذي يحتاجونه من أجل اللجوء الفعال إلى القضاء في جميع مراحل العملية القانونية، ولتمكينهم من ممارسة حقوقهم القانونية كمدعى عليهم، وضحايا، كما أن بوسعهم الاضطلاع بمسؤولياتهم كشهود ومحلفين.
    64. Australia recognises that ensuring effective access to justice for persons with disabilities is crucial in ensuring that the persons with disabilities can exercise their legal rights on an equal basis with others. UN 64- تدرك أستراليا أن كفالة إمكانية اللجوء الفعال إلى القضاء للأشخاص ذوي الإعاقة أمر بالغ الأهمية في ضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في ممارسة حقوقهم القانونية على قدم المساواة مع الآخرين.
    A matter of concern is that the aforementioned decree of 4 September 1995 on the management of certain property does not facilitate the settling of property claims, as it is difficult for persons residing abroad to establish their legal rights. UN وهناك مسألة تثير القلق وهي المرسوم المشار إليه أعلاه الصادر في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بشأن إدارة بعض الممتلكات وهو لن يؤدي إلى تسهيل تسوية المطالبات المتعلقة بالممتلكات، نظرا ﻷنه من الصعب بالنسبة لﻷشخاص المقيمين في الخارج إثبات حقوقهم القانونية.
    The Act was amended to enhance support provided to children involved in prostitution (many of whom are girls) and to ensure their legal rights are protected. UN وقد تم تعديل القانون لتعزيز الدعم المقدم إلى الأطفال المتورطين في الدعارة (وكثير منهم الفتيات) ولضمان حماية حقوقهم القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus