"حقوقهم بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • their rights under
        
    • of rights under
        
    • rights under the
        
    • entitlements under
        
    • whose rights under
        
    • their rights pursuant
        
    • rights of victims under
        
    • authors' rights under
        
    3.2 The authors claim that the State party violated their rights under articles 14, paragraph 1, 22 and 26 of the Covenant. UN 3-2 ويدعي أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقهم بموجب الفقرة 1 من المادة 14 والمادتين 22 و26 من العهد.
    The authors consider therefore that in the present case, their rights under article 18 have also been violated. UN ولذلك يعتبر أصحاب البلاغ أن حقوقهم بموجب المادة 18 قد انتهكت في القضية الراهنة.
    The result has been a denial of justice to the children and a violation of their rights under article 24, paragraph 1 of the Covenant. UN وقد أسفر ذلك عن حرمان أطفالهما من العدالة وانتهاك حقوقهم بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    It also encourages the State party to ensure continuous access by migrant workers to information about their rights under the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان إمكانية حصول العمال المهاجرين باستمرار على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    It also encourages the State party to ensure continuous access by migrant workers to information about their rights under the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان إمكانية حصول العمال المهاجرين باستمرار على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    Consumers should be made aware of their rights under the various legal frameworks governing consumer affairs. UN وينبغي إطلاع المستهلكين على حقوقهم بموجب مختلف الأطر القانونية المنظمة لشؤون المستهلكين.
    Returnees and migrants are afforded training and social welfare, including protection of their rights under international instruments. UN وتقدم الحماية الاجتماعية والتدريب للعائدين والمهاجرين، بما في ذلك حماية حقوقهم بموجب الصكوك الدولية.
    The State acted on behalf of its nationals who lacked the capacity to exercise their rights under the legal system of the host State. UN فالدولة تتصرف بالنيابة عن مواطنيها الذين لا تتوفر لهم القدرة على ممارسة حقوقهم بموجب النظام القانوني للدولة المضيفة.
    In that sense, she submits that the authors are deprived of their rights under article 12, paragraph 4, of the Covenant. UN وبناء عليه تؤكد أن أصحاب البلاغ حرموا من حقوقهم بموجب الفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    The Committeés receptivity to hearing first hand from children about the implementation of their rights under the Convention had been an incentive for the project. UN وكان تقبُّل اللجنة للاستماع إلى ما يقوله الأطفال مباشرة عن تنفيذ حقوقهم بموجب الاتفاقية حافزا لهذا المشروع.
    In the present communications, the authors alleged that their rights under article 6 and article 7 of the Covenant would be violated, should they be extradited to Uzbekistan. UN وقد ادعى أصحاب البلاغات في بلاغاتهم أن حقوقهم بموجب المادة 6 والمادة 7 من العهد ستنتهك إن سُلموا إلى أوزبكستان.
    The authors' removal to Colombia would therefore not expose them to a real risk of violation of their rights under the Covenant. UN وبناء عليه، فإن ترحيل أصحاب البلاغ إلى كولومبيا لن يعرضهم لخطر حقيقي بانتهاك حقوقهم بموجب العهد.
    In these cases, the authors alleged that their rights under article 6 and article 7 of the Covenant would be violated, should they be extradited to Uzbekistan. UN وفي هذه الحالات، ادعى أصحاب البلاغات أن حقوقهم بموجب المادتين 6 و7 من العهد ستُنتهك إذا ما سُلموا إلى أوزبكستان.
    It should provide this system with adequate resources for ensuring that all victims of acts of torture may exercise their rights under the Convention. UN وينبغي أن تزود هذا النظام بموارد كافية لضمان تمكين جميع ضحايا أعمال التعذيب من ممارسة حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    The outreach programmes help to promote acceptance of the Court and assist victims to realize their rights under the Statute. UN وتساعد برامج التوعية على تعزيز قبول المحكمة كما تساعد الضحايا على إدراك حقوقهم بموجب النظام الأساسي.
    It should provide this system with adequate resources for ensuring that all victims of acts of torture may exercise their rights under the Convention. UN وينبغي أن تزود هذا النظام بموارد كافية لضمان تمكين جميع ضحايا أعمال التعذيب من ممارسة حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    It should provide this system with adequate resources for ensuring that all victims of acts of torture may exercise their rights under the Convention. UN وينبغي أن تزود هذا النظام بموارد كافية لضمان تمكين جميع ضحايا أعمال التعذيب من ممارسة حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    To provide remedies for violations of their rights under the Convention; UN `3` توفير سبل انتصاف من انتهاك حقوقهم بموجب الاتفاقية؛
    Israel was refusing to offer any protection to civilians or even recognize any of their rights under the law. UN وترفض إسرائيل توفير أي حماية للمدنيين أو حتى الاعتراف بأي من حقوقهم بموجب القانون.
    However, for many years the view has prevailed in the Ministry of Education that pupils with disabilities who are integrated in regular schools lose their basket of rights under the law. UN غير أن الرأي السائد منذ سنوات عديدة في وزارة التعليم هو أن التلاميذ ذوي العاهات المندمجين في المدارس العادية يفقدون مجموعة حقوقهم بموجب القانون.
    In such situations, disappeared persons are in practice deprived of their capacity to exercise entitlements under law, including all their other rights under the Covenant, and of access to any possible remedy as a direct consequence of the actions of the State, which must be interpreted as a refusal to recognize such victims as persons before the law. UN وفي مثل هذه الحالات، فإن الأشخاص المختفين، يكونون بحكم الواقع محرومين من قدرتهم على ممارسة حقوقهم بموجب القانون، بما في ذلك جميع حقوقهم الأخرى التي يكفلها العهد، ومن الوصول إلى أي سبيل انتصاف كنتيجة مباشرة لتصرفات الدولة، التي ينبغي تفسيرها على أنها رفض للاعتراف لأولئك الضحايا بشخصيتهم القانونية.
    Special attention should be devoted to the situation of children whose rights under the Covenant should be protected. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة اﻷطفال الذين ينبغي حماية حقوقهم بموجب العهد.
    Although it is clear that staff must follow instructions, it should also be noted that staff have a right to appeal instructions that they consider infringe their rights pursuant to chapter XI of the Staff Rules. UN ومع أن من الواضح أنه يتعين على الموظفين اتباع التعليمات، ينبغي ألا يغيب عن البال أيضا أن للموظفين الحق في الطعن في التعليمات التي يرون أنها تنتهك حقوقهم بموجب الفصل الحادي عشر من النظام اﻹداري للموظفين.
    (a) How can States Parties link victim assistance efforts under the CCM to activities promoting the rights of victims under other relevant instruments of international law, as well as in development cooperation? UN (أ) كيف يتسنى للدول الأطراف ربط جهود مساعدة الضحايا المبذولة في إطار الاتفاقية بأنشطة تعزيز حقوقهم بموجب الصكوك الأخرى ذات الصلة للقانون الدولي، علاوة على الجهود المبذولة في إطار التعاون الإنمائي؟
    On the basis of all the evidence before it, the Committee concluded that the impact of the logging in the instant case would not be such as to amount to a denial of the authors' rights under article 27. UN وعلى أساس جميع اﻷدلة التي أمامها، ارتأت اللجنة أن أثر قطع اﻷشجار في القضية الحالية لن يكون من الحجم الذي يصل إلى حرمان أصحاب البلاغ من حقوقهم بموجب المادة ٢٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus