Moreover, there have been programmes related to female entrepreneurship, self-employment for women and educating women about their fundamental rights. | UN | وإلى جانب ذلك، توجد البرامج المتعلقة بمشاريع النساء والتشغيل الذاتي للنساء وتثقيفهن بشأن حقوقهن الأساسية. |
:: Increasing initiatives that encourage female refugee populations to understand and assert their fundamental rights. | UN | :: زيادة المبادرات التي تشجع اللاجئات على فهم حقوقهن الأساسية والمطالبة بها. |
A large percentage of rural women and girls lack the knowledge of their fundamental rights and are unaware as to how to seek justice when they are abused. | UN | وتوجد نسبة كبيرة من النساء والفتيات الريفيات لا يعرفن حقوقهن الأساسية أو كيفية السعي إلى الانتصاف عند التعرض لاعتداء. |
Girls are frequently neglected and are denied their basic rights to food, clean water, education and health care. | UN | وكثيـرا ما تتعرض الطفلات للإهمال وتحرم من حقوقهن الأساسية في الغذاء والمياه النظيفة والتعليم والرعاية الصحية. |
As usual, girls are the first victims of this non-official system, which degrades their basic rights. | UN | وكما هي العادة، فالفتيات هن أول ضحايا هذا النظام غير الرسمي الذي ينتقص من حقوقهن الأساسية. |
She observed that, by and large, such initiatives could not guarantee decent conditions of employment and respect for the fundamental rights of female migrant domestic workers. | UN | ولاحظت أن هذه المبادرات عموماً ليست قادرة على ضمان أوضاع عمل لائقة للخادمات المنزليات المهاجرات وعلى ضمان احترام حقوقهن الأساسية. |
The State should, in addition, conduct public awareness campaigns to help bring about a change in traditional attitudes that hinder women's ability to exercise their fundamental human rights. | UN | وينبغي للدولة أيضاً تنفيذ حملات توعية لدى السكان بغية إحداث تطور في المواقف التقليدية التي تعوق ممارسة النساء حقوقهن الأساسية. |
In this regard, the legislation of Senegal, as it stands, fully guarantees the legal capacity of married women and the free exercise of their fundamental rights. | UN | وفي هذا الصدد، يتيح التشريع السنغالي، بالصيغة التي وضع بها، للنساء المتزوجات كل الضمانات فيما يتعلق بأهليتهن القانونية وحرية ممارسة حقوقهن الأساسية. |
The female children instead of going to school are forced to work as child labourers. At the very beginning of life, they are denied their fundamental rights. | UN | حيث لا يتاح للأطفال الإناث الالتحاق بالمدارس وإنما يرغمن عوضاً عن ذلك على ممارسة عمالة الأطفال، ويحرمن من حقوقهن الأساسية في وقت مبكّر من الحياة. |
In response to that situation, the Commission lays particular stress on activities to promote their fundamental rights and to strive for an improvement in their health and living conditions. | UN | وهذا هو السبب الذي يبرر تشديد اللجنة بصورة خاصة على الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوقهن الأساسية وعلى الكفاح من أجل تحسين صحتهن وظروف معيشتهن. |
- Conduct, at the national and subregional levels, an awareness-raising campaign among refugee women concerning their fundamental rights and those of their children; | UN | - تنظيم حملة للتوعية بين اللاجئات بشأن حقوقهن الأساسية وحقوق أطفالهن، وذلك على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي؛ |
It brings to the national scene a new paradigm for the analysis and understanding of acts of sexual violence committed against girls and adolescents and that violate their fundamental rights to life, health, respect, liberty, and dignity. | UN | ويطرح على الساحة نموذجاً جديداً لتحليل وفهم أعمال العنف الجنسي التي ترتكب ضد الفتيات والمراهقات وينتهك حقوقهن الأساسية في الحياة والصحة والاحترام والحرية والكرامة. |
49. The experts believe that more needs to be done to fulfil such commitments, as discrimination against women of African descent and the denial of their fundamental rights is still widespread. | UN | 49- ويرى الخبراء أنه يلزم اتخاذ المزيد من الإجراءات للوفاء بهذه الالتزامات، نظراً إلى استمرار انتشار التمييز على نطاق واسع ضد المنحدرات من أصل أفريقي وإنكار حقوقهن الأساسية. |
Living conditions for girls are still worse than those for boys, and girls continue to be deprived of their basic rights. | UN | ولا تزال الأوضاع المعيشية للبنات أسوأ مما هي عند الصبيان، ولا تزال البنات محرومات من حقوقهن الأساسية. |
Women and girls are routinely deprived of their basic rights, such as the right to education and the right to choose a spouse or own and to inherit property. | UN | وتُحرم النساء والفتيات بصورة دائمة من حقوقهن الأساسية كالحق في التعليم وفي اختيار الزوج وفي الميراث. |
In closing, he noted with grave concern the abuses to which women living in Palestine and other occupied Arab territories were subjected by the Israeli occupying Power, preventing them from exercising their basic rights to education, health care, security and freedom of movement. | UN | وأعرب في الختام عن القلق البالغ إزاء الانتهاكات التي تتعرض لها النساء اللائي يعشن في فلسطين وباقي الأراضي العربية المحتلة على يد السلطة الإسرائيلية القائمة بالاحتلال، التي تحرمهن من ممارسة حقوقهن الأساسية في التعليم والرعاية الصحية والأمن وحرية التنقل. |
The Committee notes with concern that many women deprived of liberty face the harmful consequences of overcrowding, which limits the effective realization of their basic rights. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الكثير من النساء المحرومات من الحرية يواجهن آثارا ضارة نتيجة لاكتظاظ السجون، مما يحد من كفاءة إعمال حقوقهن الأساسية. |
44. Cooperation with specialized non-governmental organizations (NGOs) has included joint efforts to provide refugee women with training in their basic rights and in leadership skills, as well as the training of male trainers in gender-analysis mainstreaming. | UN | 44 - وشمل التعاون مع المنظمات غير الحكومية جهودا مشتركة لتزويد اللاجئات بالتدريب على حقوقهن الأساسية ومهارات القيادة، وكذلك تدريب المدربين الذكور على تعميم تحليل المنظور الجنساني. |
The programme shares knowledge with judges and magistrates to enable them to tackle gender bias in the judicial system, helps to educate local women in order for them to understand their basic rights and supports them in navigating the legal system. | UN | ويهدف البرنامج إلى تبادل المعرفة فيما بين القضاة لتمكينهم من معالجة التحيز ضد المرأة في النظام القضائي، ويساعد على تثقيف نساء المجتمعات المحلية لفهم حقوقهن الأساسية وتقديم الدعم لهن لسبر أغوار النظام القانوني. |
The Special Rapporteur observes, however, that, by and large, such initiatives cannot guarantee decent conditions of employment and respect for the fundamental rights of female migrant domestic workers. | UN | غير أن المقررة الخاصة قد لاحظت أن هذه المبادرات عموماً لا تكفل للخادمات المنزليات المهاجرات شروطَ توظيف لائقة ولا تضمن لهن حقوقهن الأساسية. |
22. Trafficked women and girls, seen as commodities, are victims of criminal activities that strip them of their fundamental human rights and dignity. | UN | 22 - وتشكل النساء والفتيات المتاجر بهن، اللواتي ينظر إليهن كسلع، ضحايا الأنشطة الإجرامية التي تجردهن من حقوقهن الأساسية وكرامتهن. |
Economic, social, cultural and legal factors that deny fundamental rights to girls and women must be eliminated. | UN | ويجب القضاء على العوامل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والقانونية التي تحرم الفتيات والنساء من حقوقهن الأساسية. |