"حقوقهن القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their legal rights
        
    • their own legal rights
        
    This Project aims at enriching vocational knowledge and providing credits to increase their incomes and helping them to be more aware of their legal rights. UN ويهدف هذا المشروع إلى إثراء معارفهن المهنية وتقديم قروض لزيادة دخولهن ومساعدتهن على معرفة حقوقهن القانونية بدرجة أكبر.
    Women's low level of education hindered their ability to realize their legal rights to land or improve local agricultural production. UN وانخفاض مستوى التعليم لدى النساء يحد من قدرتهن على إعمال حقوقهن القانونية في الأرض والممتلكات، أو تحسين إنتاجهن الزراعي المحلي.
    Women regularly take complaints of infringement of their legal rights to the Kyrgyz Trade Union Federation. UN وتتقدم النساء بانتظام بشكاوى إلى اتحاد نقابات عمال قيرغيزستان من التعدي على حقوقهن القانونية.
    She asked what the Government was doing to inform women about their legal rights with respect to property. UN وسألت عما تفعله الحكومة لإطلاع النساء على حقوقهن القانونية فيما يتعلق بالملكية.
    As there was no specific authority responsible for bringing cases to court, women were obliged to assert their own legal rights. UN ونظرا لعدم وجود سلطة محددة مسؤولة عن تقديم الحالات إلى المحكمة، فإن النساء تجدن أنفسهن مضطرات إلى تأكيد حقوقهن القانونية.
    Many rural women do not understand their legal rights due to their low education level. UN والعديد من النساء الريفيات لا يفهمن حقوقهن القانونية بسبب انخفاض مستوى تعليمهن.
    Even though there are a large number of laws espousing property rights for women, cultural discouragement, within the community and the family, prevents women from asserting their legal rights. UN على الرغم من وجود عدد كبير من القوانين التي تنص على حقوق الملكية للمرأة، فإن التثبيط الثقافي، داخل المجتمع والأسرة، يمنع النساء من إعمال حقوقهن القانونية.
    The cases where women complained about violation of their legal rights were related to the infringement of their: UN 16- وكانت الحالات التي اشتكت فيها النساء من انتهاك حقوقهن القانونية تتصل بالتعدّي على:
    The requirement of paying a special fee was abolished for victims of domestic violence, who are financially weak, which makes the cost of the special fee a deterrent to their exercising their legal rights. UN وأُلغي الشرط المتعلق بتسديد رسوم خاصة بالنسبة لضحايا العنف المنزلي اللواتي يعانين من ضعف الإمكانيات المادية، وهي رسوم تشكل مانعاً يحول دون ممارسة حقوقهن القانونية.
    Thus, in our country a number of non-governmental organizations are working with women at the grass-roots level in an effort to raise their awareness about their legal rights and about the need to break the silence on issues of rape and domestic violence. UN ومن ثم، يبذل في بلدنا عدد من المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع المرأة على المستوى الشعبي جهودا لزيادة الوعي بشأن حقوقهن القانونية وبشأن الحاجة الى كسر الصمت بشأن مسائل الاغتصاب والعنف اﻷهلي.
    Many countries have relied on informal education strategies, both to inform women of their legal rights, available options and support systems and to convey to both women and men that family violence is to be deplored. UN ٥١ - ويعتمد عدد كبير من البلدان على استراتيجيات التعليم غير النظامي ﻹطلاع النساء على حقوقهن القانونية والخيارات وأنظمة الدعم المتاحة وأيضا لنقل رسالة الى النساء والرجال على السواء تستهجن العنف اﻷسري.
    Among them are increased partnerships between the Bureau of Women's Affairs, the Crisis Centre and other NGOs to educate women of their legal rights and of services available to them. UN ومن جملة تلك التدابير زيادة الشراكات بين مكتب شؤون المرأة ومركز الأزمات وغيره من المنظمات غير الحكومية بغية تثقيف النساء بشأن حقوقهن القانونية والخدمات المتاحة لهن.
    The Royal Government of Bhutan shall continue to take appropriate measures to promote legal rights awareness to the people, specifically women, so that women can exercise their legal rights in practical life. UN 178- تواصل الحكومة الملكية اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز الوعي بالحقوق القانونية لدى الناس، خاصة النساء، كيما تستطعن ممارسة حقوقهن القانونية في الحياة العملية.
    Ontario provided $1.3 million in funding to a consortium of 20 women's organizations to develop public legal education materials and outreach activities to help vulnerable women know their legal rights and make informed decisions about family law issues. UN قدمت أونتاريو مبلغ 1.3 مليون دولار لتمويل مجموعة منظمات تضم 20 منظمة نسائية لوضع مواد تعليمية قانونية للجمهور وأنشطة تواصُل لمساعدة النساء الضعيفات على معرفة حقوقهن القانونية وتمكينهن من اتخاذ قرارات مبنية على المعرفة بالمسائل المتعلقة بقانون الأسرة.
    123. Certain patterns of social behaviour explain why women tend mainly to resort to community mediation as a means of restoring their legal rights in the event of domestic violence. UN 122- وتقف بعض الحقائق الاجتماعية وراء كون اللجوء إلى وساطة المجتمع المحلي يعدّ الوسيلة الرئيسية المفضلة لدى النساء لاسترداد حقوقهن القانونية في حالات العنف المنزلي.
    Please also provide information about measures in place to ensure that women affected by the conflict, in particular Syrian women married to non-Syrian nationals, internally displaced women and refugee women, are issued with identity documents and other necessary documentation in their own names, so as to be able to exercise their legal rights. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة حصول النساء المتضررات من النزاع، ولا سيما النساء المتزوجات من رعايا غير سوريين، والنازحات واللاجئات، على وثائق الهوية والوثائق الضرورية الأخرى بأسمائهن، حتى تكون لهن القدرة على ممارسة حقوقهن القانونية.
    Plans to review and translate the book into a local language " chichewa " , to accommodate the new constitution and other laws are underway. The plan have however, to be considered within the context of the Special Law Reform on Gender Commission. There is inadequate knowledge among women about their legal rights and the equality in law. UN وثمة خطط لمراجعة الكتاب وترجمته إلى لغة محلية هي " شيشوا " لكي يستوعب أحكام الدستور الجديد وغير ذلك من القوانين، وتلك خطة ينبغي النظر فيها مع ذلك ضمن سياق إصلاح القانون الخاص المعني بلجنة الشؤون الجنسانية وثمة معارف قاصرة بين صفوف النساء بشأن حقوقهن القانونية ومساواتهن أمام القانون.
    Additionally, legal educational programmes mounted by the Ministry of Women and Children's Affairs through the National Council of Women and Development, outreach programmes organised by organizations such as FIDA (International Fund for Agricultural Development), Trades Union Congress, and Women in Law and Development in Africa, have all made many women aware of their legal rights and responsibilities. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ أن هناك نساء كثيرات قد أصبحن يدركن حقوقهن القانونية ومسؤولياتهن، وذلك من خلال برامج التثقيف القانوني التي تضطلع بها وزارة شؤون المرأة والطفل عن طريق المجلس الوطني للمرأة والتنمية، إلى جانب برامج التوعية التي تُعدها منظمات مثل الاتحاد الدولي للمحاميات ومؤتمر المؤسسات النقابية ومنظمة المرأة في مجال القانون والتنمية بأفريقيا.
    Prepared a simplified explanation (on leaflets and CDs) of certain aspects of the Personal Status Law pertaining to women, educating them on their legal rights (distributed by the Omani Women's Association) UN إعداد شرح مبسط (في كتيبات وأقراص مدمجة) لجوانب معينة من قانون الأحوال الشخصية المتعلقة بالنساء وتثقيفهن في مجال حقوقهن القانونية (توزعه جمعية المرأة العمانية)
    55. Ms. Lassegue (Haiti) said that awareness campaigns on new legislation were being conducted through the local media in order to provide women with the information they needed to exercise their legal rights. UN 55 - السيدة لاسيغ (هايتي): قالت إن حملات نشر الوعي بمضمون التشريع الجديد يجري القيام بها من خلال وسائل الإعلام المحلية بهدف تزويد النساء بالمعلومات التي يحتجن إليها لممارسة حقوقهن القانونية.
    Notwithstanding, within the Family Court, women can directly pursue remedies in the protection of their own legal rights in areas where they have been discriminated against other persons such as spouses, partners or other persons within the context of particular legislation. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكن للنساء، ضمن إطار محكمة الأسرة، اللجوء مباشرة إلى سبل الانتصاف لحماية حقوقهن القانونية في المجالات التي يتعرضن فيها للتمييز من جانب أشخاص مثل الأزواج أو العشراء أو أشخاص آخرين، في إطار تشريعات معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus