Any person who feels that his fundamental rights have been contravened may apply to the Supreme Court for redress under section 17 of the Constitution. | UN | ويجوز لكل من يعتقد أن حقوقه الأساسية قد انتهكت أن يطلب من المحكمة العليا الحكم بالجبر طبقا للمادة 17 من الدستور. |
Instructions will be given to ensure that his fundamental rights as a detainee are respected. | UN | وستُعطى تعليمات لضمان احترام حقوقه الأساسية كمحتجز. |
Persons being expelled, for whatever reason, remained human beings who, as such, must continue to enjoy all their fundamental rights. | UN | فالشخص الذي يتعرض للطرد، مهما تكن الأسباب، يظل إنساناً ويجب بهذه الصفة أن يظل متمتعاً بجميع حقوقه الأساسية. |
The Palestinian people were constantly deprived of their fundamental rights and persecuted. | UN | وقال إن الشعب الفلسطيني يظل محروما من حقوقه الأساسية ويتعرض للاضطهاد. |
Any individual may resort to the Supreme Court, if one of his or her fundamental rights has been or is likely to be breached. | UN | كما يمكن لأي فرد اللجوء إلى المحكمة العليا، إذا انتُهكت حقوقه الأساسية أو أصبح انتهاكها محتملا. |
We can do better in meeting children's basic needs and ensuring their basic rights. | UN | وفي وسعنا تحسين الأداء لتلبية الاحتياجات الأساسية للطفل ولتأمين حقوقه الأساسية. |
43. According to the source, it is therefore obvious that Mr. Laskri's current detention is the result of an unfair trial in which his fundamental rights were violated. | UN | 43- وكان من الواضح في هذه الظروف، حسب المصدر، بأن سلب السيد العسكري حريته في الوقت الراهن إنما هو نتيجة لمحاكمة غير عادلة انتُهكت فيها حقوقه الأساسية. |
52. In addition to the above-mentioned administrative-law remedy, the main legal remedy available to a person claiming that his fundamental rights have been violated is a public-law appeal to the Federal Supreme Court. | UN | 52- الى جانب الطعن بطريق القانون الاداري الذي سبق ذكره، يكون السبيل الرئيسي المتاح أمام الشخص الذي يشكو من انتهاك حقوقه الأساسية هو الطعن بطريق القانون العام أمام المحكمة الاتحادية. |
2.4 On 20 May 2002, the author filed a petition for violation of his fundamental rights in the Supreme Court of Sri Lanka. | UN | 2-4 وفي 20 أيار/مايو 2002، قدم صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا في سري لانكا طلباً للنظر في انتهاك حقوقه الأساسية. |
He states that four doctors have diagnosed him with psychological trauma caused by the above events, but that his fundamental rights and request for compensation application filed on 13 March 2003 has been postponed constantly. | UN | ويقول إن أربعة أطباء شخّصوا إصابته بصدمة نفسية بسبب الأحداث المذكورة أعلاه، إلا أن الدعوى التي رفعها بشأن حقوقه الأساسية وطلب التعويض الذي قدمه في 13 آذار/مارس 2003 أُرجئ النظر فيهما باستمرار. |
Although it accepts that it is under a limited obligation not to expose the author to a violation of his fundamental rights under the Covenant by returning him to Bangladesh, it argues that the nonrefoulement obligation is confined to only the most fundamental rights relating to the physical and mental integrity of the person reflected in articles 6 and 7 of the Covenant. | UN | وبينما تقر الدولة الطرف بأنها قطعت على نفسها التزاماً محدوداً بألا تعّرض صاحب البلاغ لانتهاك حقوقه الأساسية بموجب العهد بإعادته إلى بنغلاديش، فإنها تدفع بأن الالتزام بعدم الإعادة القسرية يقتصر على تلك الحقوق الأساسية المتعلقة بسلامة الفرد الجسدية والعقلية المشار إليها في المادتين 6 و7 من العهد. |
He states that without his counsel being afforded a proper hearing, the Supreme Court summarily and unjustly decided that his fundamental rights had not been violated, despite the Commission's finding that his rights under the Constitution had been violated. | UN | ويصرح بأنه نظراً إلى عدم إتاحة فرصة للاستماع إلى محاميه على نحو مناسب، تكون المحكمة العليا قد أصدرت قراراً موجزاً وعلى غير وجه حق بأن حقوقه الأساسية لم تنتهك، رغم استنتاج اللجنة بأن حقوقه القائمة بموجب الدستور قد انتهكت. |
The bulk of the population is to a certain extent deprived of their fundamental rights, including but not limited to lack of educational and employment opportunities. | UN | الجزء الأكبر من الشعب محروم من حقوقه الأساسية إلى حد ما، بما في ذلك وليس حصرا فرص التعليم والعمل. |
their fundamental rights to self-determination and a sovereign State remain unrealized. | UN | ولا تزال حقوقه الأساسية في تقرير المصير ودولة ذات سيادة بدون تحقيق. |
Everyone living in the Netherlands should be aware of their fundamental rights and should reflect these rights in their dealings with others. | UN | وينبغي لكل فرد يعيش في هولندا أن يعي حقوقه الأساسية وأن يعكس هذه الحقوق في معاملاته مع غيره. |
Israeli practices were depriving the Palestinian people of their fundamental rights. | UN | وإن ممارسات إسرائيل تحرم الشعب الفلسطيني من حقوقه الأساسية. |
In addition, we have recently created a Ministry of Food and Nutrition to guarantee our people their fundamental rights in that area. | UN | إضافة إلى ذلك، أنشأنا مؤخراً وزارة للغذاء والتغذية لتضمن لشعبنا حقوقه الأساسية في هذا الميدان. |
Any person who has been or is being expelled is entitled to respect for his or her fundamental rights and all other rights the implementation of which is required by his or her specific circumstances. | UN | يحق كل شخص مطرود أو شخص يجري طرده احترام حقوقه الأساسية وكذا كافة الحقوق الأخرى التي يقتضي وضعه الخاص إعمالها. |
It was all too easy for Israel to negotiate while continuing to kill, arrest, confiscate and deny people their basic rights. | UN | ومن السهل تماما على إسرائيل أن تتفاوض بينما تواصل القتل وإلقاء القبض والمصادرة وحرمان الشعب من حقوقه الأساسية. |
Furthermore any individual who feels his basic rights have been infringed may appeal to the Federal Constitutional Court through the lodging of a constitutional complaint. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجوز لأي شخص يشعر أن حقوقه الأساسية قد انتهكت أن يطعن لدى المحكمة الدستوري الاتحادية عن طريق رفع شكوى دستورية. |
All lose their basic human rights. | UN | وكلهم محروم من حقوقه الأساسية التي أقرتها له مواثيق حقوق الإنسان. |
From the time of his or her detention until he or she appears before the appropriate prosecuting authority, the detainee's fundamental rights must be respected. | UN | ومنذ لحظة احتجاز المتهم حتى إحضاره أمام السلطة القضائية الملائمة، يتوجب احترام حقوقه الأساسية. |
The Working Group considers that Mr. Qatamish was denied the fundamental rights contained in articles 9 and 10 of the UDHR and articles 9 and 14 of the ICCPR. | UN | ويرى الفريق العامل أن السيد قطامش قد حُرِم من حقوقه الأساسية الواردة في المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Bahamas legislation provides both protection of human rights and avenues of redress for any individual suffering abuse or compromise of their fundamental human rights. | UN | وينص تشريع جزر البهاما على كل من حماية حقوق الإنسان وسبل الجبر المتاحة لأي فرد يعاني من تعرض حقوقه الأساسية الإنسانية لانتهاك أو للخطر. |
From all the proof he came here as a gentleman and was entitled throughout his examination and deportation to be treated as a gentleman, and whether we have to consider him as a gentleman or simply as a man his rights to his own person and to his own undisturbed sensitivities is one of the first rights of freedom and one of the priceless privileges of liberty. | UN | وجميع الأدلة تشير إلى أنه أتى هنا رجلاً شريفاً وأنه كان يحق له في جميع مراحل نظر الدعوى ومراحل طرده أن يعامل باعتباره رجلاً شريفاً وبصرف النظر عن اعتباره رجلاً شريفاً أو رجلاً فحسب، فإن حقه في أن يحترم وألا يُساء إلى مشاعره كان من أهم حقوقه الأساسية ومن مزايا الحرية التي لا تقدر بثمن. |
Each child who goes to sleep hungry contributes to the shame we must all feel in failing to protect his or her basic rights. | UN | إن ذهاب أي طفل للنوم وهو جائع يسهم في الخجل الذي يجب أن نشعر به لفشلنا في أن نحفظ حقوقه الأساسية. |
9.7 The Committee notes that the State party contests the claim under article 9, paragraph 1, that it failed to take adequate action to ensure that the author was and continues to be protected from threats issued by police officers, since he filed his petition in his fundamental rights case. | UN | 9-7 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 9 أن الدولة الطرف لم تتخذ الإجراءات الكافية لتكفل لـه الحماية المستمرة من التهديدات الصادرة عن أفراد الشرطة منذ تقديمه الدعوى بشأن انتهاك حقوقه الأساسية. |
In fact the resolution denied the fundamental rights of the 21.3 million people on Taiwan, under the jurisdiction of the ROC, to participate in the political, economic and cultural activities within the United Nations system. | UN | والواقع أن القرار قد حرم شعب تايوان البالغ تعداده ٢١,٣ مليون نسمة والخاضع لولاية جمهورية الصين، من حقوقه اﻷساسية في المشاركة في اﻷنشطة السياسية والاقتصادية والثقافية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |