"حقوق أصحاب البلاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • authors' rights
        
    • rights of the authors
        
    • the author's rights
        
    The authors' rights under article 22, paragraph 1, of the Covenant have thus been violated. UN ولذلك فإن حقوق أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 22 من العهد قد انتهكت.
    The authors' rights under article 18, paragraph 1, had therefore been violated. UN وبناء عليه، تكون حقوق أصحاب البلاغ المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18 قد انتهكت.
    The State party contends that the issue before the Committee should be whether the authors' rights under the Covenant have been violated by the decisions of the courts in the specific cases, which concern the authors. UN وتقول الدولة الطرف إن المسألة المعروضة على اللجنة ينبغي أن تكون ما إذا كانت حقوق أصحاب البلاغ بموجب العهد قد انتهكت نتيجة للقرارات التي أصدرتها المحاكم في قضايا محددة، ذات أهمية لأصحاب البلاغ.
    Thirdly, it appears that the article 27 rights of the authors are being affected by the Supreme Court rulings against them. UN وثالثاً، يبدو أن حقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة ٢7 قد تأثرت ولا تزال تتأثر بقرارات المحكمة العليا ضدهم.
    The State party has failed to specify practical measures that would effectively guarantee the rights of the authors to be able to stand as candidates for any future election. UN ولم تحدد الدولة الطرف التدابير العملية التي ستضمن فعلياً حقوق أصحاب البلاغ في الترشح لأي انتخابات مقبلة.
    A similar request was made in case No. 1275/2004 (Umetaliev et al v. Kyrgyzstan), involving violations of the author's rights under article 2, paragraph 3 read together with article 6, paragraph 1. UN ووجهت اللجنة طلباً مماثلاً في القضية رقم 1275/2004 (أوميتالييف وآخرون ضد قيرغيزستان)، المتعلقة بانتهاك حقوق أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6.
    In the circumstances, and in the absence of any information in this regard from the State party, the Committee also concluded that the authors' rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant had been violated. UN وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أي معلومات في هذا الصدد من الدولة الطرف، خلصت اللجنة أيضاً إلى أن حقوق أصحاب البلاغ المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت.
    It cannot form the basis of a sanction, which leads to curtailing the authors' rights under article 25. UN ولا يمكن أن يشكِّل أساس حكم جزائي يؤدّي إلى تقليص حقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 25.
    It cannot form the basis of a sanction, which leads to curtailing the authors' rights under article 25. UN ولا يمكن أن يشكِّل أساس حكم جزائي يؤدّي إلى تقليص حقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 25.
    Accordingly, the Committee concludes that the authors' rights under this provision were not violated. UN ومن ثم، تخلص اللجنة إلى أن حقوق أصحاب البلاغ لم تنتهك بموجب هذا الحكم.
    The Committee, therefore, finds that the authors' rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated in the present case. UN وعليه، ترى اللجنة أن حقوق أصحاب البلاغ التي تكفلها الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت في هذه القضية.
    In this regard, the Committee notes that the national authorities have not explained how the restrictions imposed on the authors' rights under article 19 of the Covenant were justified under article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن السلطات الوطنية لم توضح كيف أن القيود التي فرضت على حقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 19 من العهد هي قيود مبررة بموجب الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    3.15 The alleged violation of article 5 of the Covenant stems from the denial of the authors' rights and freedoms in 1962. UN 3-15 وينبع انتهاك المادة 5 من العهد من إنكار حقوق أصحاب البلاغ وحرياتهم في عام 1962.
    Furthermore, the national authorities had not explained how the restrictions imposed on the authors' rights under article 19 of the Covenant were justified under article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، لم تفسر السلطات الوطنية كيف أن القيود المفروضة على حقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 19 من العهد قيود مبررة بموجب الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    In the absence of any argument adduced by the State party to refute that claim, the Committee finds that the authors' rights under article 12, paragraph 1, of the Covenant were violated. UN وبما أن الدولة الطرف لم تستشهد بأية حجة لدحض ذلك الادعاء، ترى اللجنة أن حقوق أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 12 من العهد قد انتُهكت.
    In this regard, the Committee notes that the national authorities have not explained how the restrictions imposed on the authors' rights under article 19 of the Covenant were justified under article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن السلطات الوطنية لم توضح كيف أن القيود التي فرضت على حقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 19 من العهد هي قيود مبررة بموجب الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    We concur on the Committee's conclusion that the State party has violated the rights of the authors under article 18 of the Covenant, but for somewhat different reasons than those given by the majority. UN نتفق مع اللجنة في استنتاجها بأن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق أصحاب البلاغ المكفولة بموجب المادة 18 من العهد، ولكن لأسباب تختلف نوعا ما عن الأسباب التي ساقتها الأغلبية.
    We concur on the Committee's conclusion that the State party has violated the rights of the authors under article 18 of the Covenant, but for somewhat different reasons than those given by the majority. UN نتفق مع اللجنة في استنتاجها بأن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق أصحاب البلاغ المكفولة بموجب المادة 18 من العهد، ولكن لأسباب تختلف نوعا ما عن الأسباب التي ساقتها الأغلبية.
    What results from those expropriation proceedings, and within which time frame, would be a matter for the consideration of merits when the Committee addresses the State party's measures aimed at giving effect to the article 27 rights of the authors. UN أما ما هي النتائج التي خلصت إليها هذه الإجراءات المتعلقة بنزع الملكية فهذه أمور يتعين النظر في أسسها الموضوعية عندما تتناول الدولة الطرف التدابير الرامية إلى إنفاذ حقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة ٢7.
    The Committee therefore concludes that the rights of the authors under article 14, paragraphs 3 (c) and 5, of the Covenant, have been violated. UN لذلك، تخلص اللجنة إلى القول بأن حقوق أصحاب البلاغ المقررة بموجب الفقرتين ٣ )ج( و ٥ من المادة ٤١ من العهد قد انتهكت.
    A similar request was made in case No. 1275/2004 (Umetaliev et al v. Kyrgyzstan), involving violations of the author's rights under article 2, paragraph 3 read together with article 6, paragraph 1. UN ووجهت اللجنة طلباً مماثلاً في القضية رقم 1275/2004 (أوميتالييف وآخرون ضد قيرغيزستان)، المتعلقة بانتهاك حقوق أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus