The nationality of children does not change if the nationality of parents deprived of parental rights changes. | UN | ولا تتغير جنسية الأبناء تبعا لتغيير جنسية الوالدين اللذين حُرما من حقوق الأبوة. |
The consent of parents deprived of parental rights is not required for children to change their nationality. | UN | ولا يتطلب تغيير جنسية الأبناء موافقة الوالدين المحرومين من حقوق الأبوة. |
The procedure for the extension of parental rights and their subsequent termination is decided upon by the court in conformity with the provisions of ZNP. | UN | وتقرر المحكمة إجراءات تمديد حقوق الأبوة ثم إيقافها طبقاً لأحكام قانون الإجراءات المدنية غير القضائية. |
Applications for divorce, the awarding of child maintenance payments, establishment of paternity, recognition of paternity and deprivation of parental rights in the courts No. | UN | طلبات في المحاكم للطلاق ومنح حق نفقة الطفل وتثبيت الأبوة والاعتراف بالأبوة والحرمان من حقوق الأبوة |
The civil society organisation called on the Government to pass the Employment Act that addressed minimum wage, hours and protection of maternity rights and should also address paternity rights of employees and rights of migrant workers. | UN | ودعت المنظمةُ الحكومة إلى اعتماد قانون العمل الذي يتناول الحد الأدنى للأجور وساعات العمل وحماية حقوق الأمومة، والذي ينبغي أن يتناول أيضاً حقوق الأبوة للموظفين وحقوق العمال المهاجرين(15). |
The mother is the parent who more often exercises the parental rights after the divorce, especially if the children are young or female. | UN | وغالباً ما تكون الأم هي الوالد الذي يمارس حقوق الأبوة بعد الطلاق، وبخاصة إذا كان الطفل صغيراً أو أنثى. |
219. Parents who exercise their parental rights to the detriment of their children's rights and interests are legally liable. | UN | 219- ويتحمل الآباء الذين يمارسون حقوق الأبوة بصورة تنتقص من الأطفال المسؤولية عن أفعالهم طبقاً للقانون المقرر. |
647. When a person attains legal maturity, it is presumed that he/she is capable of looking after himself/herself, and this is when parental rights cease. | UN | 647- وعند بلوغ القاصر سن الرشد، يفترض أنه قادر على الاعتناء بنفسه وعند ذلك تتوقف حقوق الأبوة. |
In some cases, however, reasons for extending parental rights are given even before the child reaches maturity, i.e. if a child is incapable of looking after himself/herself and protecting his/her benefits and rights because of a physical or mental handicap. | UN | بيد أنه في بعض الحالات تقدم أسباب لتمديد حقوق الأبوة حتى قبل بلوغ الطفل سن الرشد، أي إذا كان الطفل غير قادر على الاعتناء بنفسه وحماية مصالحه وحقوقه بنفسه بسبب عجز بدني أو عقلي. |
The persons concerned have been subjected to measures such as official warnings, charges of administrative responsibility, referral to preventive clinics that involve treatment and work, and the deprivation of parental rights. | UN | وتعرض الأشخاص المعنيون لتدابير من قبيل التحذيرات الرسمية وتهم المسؤولية الإدارية، والإحالة على المستوصفات الوقائية، ما ينطوي على العلاج والعمل، والحرمان من حقوق الأبوة. |
If the perpetrator is a parent or guardian, prosecutors or the head of the local government can file a request to the court to deprive parental rights or guardianship. | UN | وإذا ما كان المجرم هو أحد الأبوين أو الوصي، أمكن لأعضاء النيابة أو لرئيس الحكومة المحلية أن يقدم طلباً إلى المحكمة بالحرمان من حقوق الأبوة أو الوصاية. |
The parents equally share parental rights, which they exercise jointly, on a consensual basis. If one parent is deceased, is not known, has been deprived of parental rights or is prevented owing to other reasons, the other parent implements the parental rights. | UN | فالوالدان يتقاسمان بالتساوي حقوق الأبوة والأمومة، والتي يمارسونها معاً، على أسس توافقية فإذا ما توفي أحد الوالدين، أو كان غير معروف أو حرم من حقوق الأبوة أو الأمومة أو منع لأسباب أخرى، فإن الآخر هو الذي يتولى تنفيذ حقوق الأبوة أو الأمومة. |
Limitation of parental rights does not relieve parents of their responsibility for the upkeep of the child (art. 72). | UN | وتقييد حقوق الأبوة لا يعفي الأبوين من مسؤولياتهما عن إعالة الطفل (المادة 72). |
In the event that the mother dies, is deprived of parental rights or spends an extended period undergoing treatment, or in other situations where the child does not have maternal care, the child's family may decide to grant this leave to another relative or person who actually cares for the child in the mother's place. | UN | وفي حالة وفاة الأم، أو حرمانها من حقوق الأبوة أو إمضائها فترة مطولة قيد العلاج، أو في الأوضاع الأخرى التي يحرم منها الطفل من رعاية أمه، يحق لأسرة الطفل أن تقرر منح هذه الإجازة إلى قريب آخر أو أي شخص يقوم فعلاً برعاية الطفل بدلاً عن أمه. |
Deprivation of parental rights | UN | والحرمان من حقوق الأبوة |
At the request of parents (or one of them) who have been deprived of parental rights, the guardianship authority may permit meetings with the child if that does not expose the child to a harmful influence. | UN | وبناء على طلب من الأبوين اللذين حرما من حقوق الأبوة (أو أحدهما) يجوز لسلطة الوصاية أن تسمح بمقابلة الطفل إذا لم يكن لذلك تأثير ضار على الطفل. |
The court may, taking into account the interests of the child, decide to limit parental rights by removing a child from the parents (or one of them) without depriving them of their parental rights (art. 71). | UN | ويجوز للمحكمة، مع مراعاة مصالح الطفل، أن تحكم بتقييد حقوق الأبوة (الأمومة) بانتزاع الطفل من الأبوين (أو أحدهما) دون حرمانهما من حقوق الأبوة (المادة 71). |
paternity rights | UN | حقوق الأبوة |