"حقوق الأفراد المنتمين" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights of persons belonging
        
    • rights of individuals belonging
        
    • rights of members
        
    The rights of persons belonging to minorities and disadvantaged and vulnerable groups in a democracy. UN حقوق الأفراد المنتمين للأقليّات والفئات المهمّشة والمستضعفة في الديمقراطية.
    rights of persons belonging to minorities UN حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات
    1. rights of persons belonging to national minorities UN 1- حقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات القومية
    We consider that the rights of individuals belonging to minorities are dully guaranteed by the Constitution and the other domestic legislation. UN فنحن نعتبر أن حقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات يكفلها الدستور والتشريعات الداخلية الأخرى حسب الأصول.
    B. rights of individuals belonging to national minorities UN باء - حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات قومية
    At the level of European institutions, it is clear that although democracy is a prerequisite for human and minority rights, it is not enough, and more efforts have to be made to protect the rights of individuals belonging to national minorities, including special legal and institutional measures. UN وعلى مستوى المؤسسات الأوروبية، من الواضح أن الديمقراطية وإن كانت شرطا مسبقاً لحقوق الإنسان وحقوق الأقليّات، فهي غير كافية، ومن ثم ينبغي بذل المزيد من الجهود لحماية حقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات الوطنية، بما في ذلك عن طريق التدابير القانونية والمؤسسية الخاصة.
    3. Restrictions on certain rights of members of particular religious groups UN 3 - القيود التي تُفرض على بعض حقوق الأفراد المنتمين لطوائف دينية معينة
    The General Comment pointed to the distinction between the rights of persons belonging to minorities on the one hand, and the right to self-determination and the right to equality and non-discrimination on the other. UN وأشير في التعليق العام إلى التمييز بين حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات من جهة، والحق في تقرير المصير والمساواة وعدم التمييز من جهة أخرى.
    9. According to the Government of Azerbaijan, a distinction should also be made between the rights of persons belonging to minorities and the right of peoples to self-determination. UN 9 - ووفقا لما تراه حكومة أذربيجان، يجب التمييز بين حقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات وحق الشعوب في تقرير المصير.
    We must also pay special attention to human rights, particularly the rights of persons belonging to vulnerable groups, to sexual and reproductive health rights and to the rights of women and young people, in accordance with the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. UN ولا بد لنا أيضا من إيلاء أهمية خاصة لحقوق الإنسان، لا سيما حقوق الأفراد المنتمين إلى الجماعات الضعيفة، وحقوق الصحة الجنسية والإنجابية، وحقوق النساء والشباب، وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    130. We note that the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities contribute to political and social stability and peace and enrich the cultural diversity and heritage of society. UN 130- ونلاحظ أن تعزيز وحماية حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية يسهمان في الاستقرار والسلام السياسيين والاجتماعيين ويثريان التنوع الثقافي وتراث المجتمعات.
    130. We note that the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities contribute to political and social stability and peace and enrich the cultural diversity and heritage of society. UN 130- ونلاحظ أن تعزيز وحماية حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية يسهمان في الاستقرار والسلام السياسيين والاجتماعيين ويثريان التنوع الثقافي وتراث المجتمعات.
    The existing legal and institutional framework which is in line with international standards in the field of national minorities provides prerequisites for the full and effective protection of the rights of persons belonging to national minorities while creating favourable conditions for their further development. UN والنظام القانوني والمؤسسي الراهن، الذي يتوافق مع المعايير الدولية في ميدان الأقليات القومية، ينص على الشروط المسبقة لحماية حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات قومية بشكل كامل وفعال، مع تهيئة الظروف الملائمة لزيادة تطورها.
    The obligations of minorities in relation to the State and society have also been reflected in the Convention on the Protection of the rights of persons belonging to National Minorities, of the Commonwealth of Independent States (CIS), and the Framework Convention of the Council of Europe for the Protection of National Minorities, adopted in 1994 and 1995 respectively. UN كلاهما يحظى بقيمة وأهمية عظمى " (37). وانعكست التزامات الأقليات تجـاه الحكومات، والمجتمعات كذلك، في اتفاقيتي 1994 و 1995، الصادرتين عن رابطة الدول المستقلة، بشأن كفالة حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات قومية، في إطار اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأقليات.
    He is concerned by the high incidence of racially motivated verbal and physical attacks against asylum-seekers, refugees and migrants, as well as the proliferation in many countries of policies and legislation designed to restrict the rights of individuals belonging to these groups. UN وأعرب عن قلقه إزاء ارتفاع معدلات الاعتداءات اللفظية والجسدية ذات الدافع العنصري على ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين، فضلا عن انتشار السياسات والتشريعات الهادفة إلى تقييد حقوق الأفراد المنتمين لهذه الفئات في الكثير من البلدان.
    In reference to the fact that France has historically rejected the concept of recognizing minorities and that treaty bodies have recommended that France reconsider its position, the Russian Federation recommended that France find effective ways of realizing the rights of individuals belonging to ethnic, religious and linguistic minorities. UN وبالإشارة إلى أن فرنسا ظلت تاريخياً ترفض مفهوم الاعتراف بالأقليات وإلى توصية هيئات المعاهدات بأن تعيد فرنسا النظر في موقفها، أوصى الاتحاد الروسي بأن تجد فرنسا طرائق فعالة لإعمال حقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات العرقية والدينية واللغوية.
    99. Within the framework of the Stability Pact, the government of Montenegro has undertaken initiatives to promote the rights of individuals belonging to national minorities and the rights of women. UN 99 - وقد اتخذت حكومة الجبل الأسود مبادرات لتعزيز حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات قومية وحقوق المرأة؛ في إطار ميثاق الاستقرار.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights concentrates on respect for the rule of law, administration of justice, protection of detained persons, inter alia, against torture and ill treatment, the rights of individuals belonging to national minorities and promotion of freedom of expression and association. UN وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التركيز على احترام سيادة القانون وإقامة العدل وحماية المعتقلين بما في ذلك حمايتهم من التعذيب وسوء المعاملة وحماية حقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات الوطنية وتعزيز حرية التعبير عن الرأي والاجتماع.
    f) rights of individuals belonging to sexual minorities UN (و) حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات جنسية
    27. Article 27 of the Covenant specifically protects the rights of individuals belonging to ethnic, religious or linguistic minorities to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion, or to use their own language, in community with the other members of their group. UN 27- وتحمي المادة 27 من العهد بصفة خاصة حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات إثنية أو دينية أو لغوية للتمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائرهم أو استخدام لغتهم بالاشتراك مع الأعضاء الآخرين في جماعتهم.
    37. Some Governments restrict the rights of members of particular religious groups in administrative procedures. UN 37 - تقيد بعض الحكومات حقوق الأفراد المنتمين لطوائف دينية معينة في المعاملات الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus