"حقوق الأمومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • maternity rights
        
    • rights of motherhood
        
    • of maternity
        
    The Law on Foreigner Status assured maternity rights to all foreign pregnant women in the country. UN فالقانون المتعلق بوضع الأجانب يضمن حقوق الأمومة لجميع الأجنبيات الحوامل في البلد.
    Women's maternity rights have been widely recognized in formal employment, but not extended to either other spheres of economic activity or care functions. UN وتحظى حقوق الأمومة باعتراف واسع النطاق في العمالة المنظمة، لكن ذلك لا يشمل ميادين أخرى في النشاط الاقتصادي أو وظائف الرعاية.
    The Committee further expresses concern that mothers working in the private sector do not enjoy the same maternity rights as those in the public sector, which also affects breastfeeding of a child. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها من عدم تمتع الأمهات العاملات في القطاع الخاص بنفس حقوق الأمومة التي تتمتع بها الأمهات العاملات في القطاع العام، وهو ما يؤثّر أيضاً في حصول الطفل على الرضاعة الطبيعية.
    The Committee expresses concern at the violence and abuses against women and girls with disabilities, as well as the restrictions to their sexual, reproductive and maternity rights. UN وتعرب اللجنة عن قلقها مما تواجهه النساء والفتيات ذوات الإعاقة من عنف واعتداءات، فضلاً عن القيود المفروضة على ما لهن من حقوق جنسية وإنجابية ومن حقوق الأمومة.
    40. Article 36, paragraph 3, of the Constitution states that the " rights of motherhood and childhood are protected by law " . UN ٤٠ - وتنص الفقرة ٣ من المادة ٣٦ من الدستور على أن " حقوق اﻷمومة والطفولة يحميها القانون " .
    The new rights provided by the Employment Act 2006 and the secondary legislation made under the Act, such as greatly enhanced maternity rights, which were described in the previous report, remain in force. UN والحقوق الجديدة التي نص عليها قانون العمل لعام 2006 والتشريع الثانوي الصادر في إطار هذا القانون، مثل حقوق الأمومة المعززة إلى حد كبير، التي ورد شرحها في التقرير السابق، ما زالت سارية.
    The Committee expresses concern at the violence and abuses against women and girls with disabilities, as well as the restrictions to their sexual, reproductive and maternity rights. UN وتعرب اللجنة عن قلقها مما تواجهه النساء والفتيات ذوات الإعاقة من عنف واعتداءات، فضلاً عن القيود المفروضة على ما لهن من الحقوق الجنسية والإنجابية ومن حقوق الأمومة.
    Dismissal for reasons of pregnancy was prohibited, regardless of the stage of the pregnancy, and covered a period of 180 days after delivery. maternity rights were covered by a special provision, and State employees were no longer subject to more stringent limitations than employees in the private sector. UN وأعلنت أن الفصل لأسباب تتعلق بالحمل محظور، بغض النظر عن مرحلة العمل، وأن الاتفاقية تغطي 180 يوما بعد الوضع، وأن حقوق الأمومة مكفولة بحكم خاص، كما أن موظفي الحكومة لم يعودوا خاضعين لقيود صارمة أكثر من تلك التي تحكم العاملين في القطاع الخاص.
    maternity rights 217. maternity rights in the UK were extended in 1994, as described in the previous periodic reports and again in April 2003 as detailed in article 2 of this report. UN 217- تم تمديد حقوق الأمومة في المملكة المتحدة، في سنة 1994، على النحو الوارد في التقارير الدورية السابقة، وكذلك في نيسان/أبريل 2003، على النحو الموضح في المادة 2 من هذا التقرير.
    148. Article No. 719 of the Panamanian Family Code establishes that pregnant women providing public or private enterprises with paid services shall benefit from maternity rights. UN 148 - والمادة رقم 719 من مدوَّنة الأسرة البنمية تنص على أن النساء الحوامل اللواتي تقدِّمن خدمات مقابل أجر لمؤسسات عامة وخاصة سوف تستفدن من حقوق الأمومة.
    The Parental Leave Regulations and reform of maternity rights will also enable employees to reconcile their work and family lives (see above). UN وستؤدي نظم إجازة الوالدين وإصلاح حقوق الأمومة أيضا إلى تمكين الموظفين من التوفيق بين حياتهم العملية والأسرية (انظر أعلاه).
    maternity rights 45 UN حقوق الأمومة
    maternity rights UN حقوق الأمومة
    The specialised governmental structure within the Ministry of Labour has collaborated with UNFPA and UNICEF and developed partnership programs focused on women's health care, the elimination of violence against women and children, the publication of relevant mass information materials - the MMPS and UNFPA elaborated and published a PRACTICAL GUIDE on maternity rights (50,000 copies). UN ويتولى الهيكل الحكومي المتخصص في إطار وزارة العمل التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وإنشاء برامج للشراكة تهتم بالرعاية الصحية للمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة والطفل ونشر المواد الإعلامية ذات الصلة على نحو واسع، ووضعت ونشرت وزارة العمل والتضامن الاجتماعي وصندوق الأمم المتحدة للسكان دليلا عمليا عن حقوق الأمومة (000 50 نسخة).
    The State promotes the welfare of the family. The rights of motherhood and childhood are protected by law. " UN وتنهض الدولة برعاية اﻷسرة و يحمي القانون حقوق اﻷمومة والطفولة " .
    The Chinese Government attaches great importance to the issue of maternity protection for women workers, having promulgated laws and regulations relating to maternity insurance at the very beginning of the founding of New China. UN وتعلق الحكومة الصينية أهمية فائقة على مسألة حماية حقوق الأمومة للعاملات، وقامت منذ مرحلة مبكرة من نشأة الصين الحديثة بإصدار قوانين ولوائح تتعلق بتأمين الأمهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus