"حقوق الإنسان فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its human rights
        
    • their human rights
        
    • human rights there
        
    • human rights in the country
        
    • where human rights
        
    • of the human rights
        
    • of human rights in the
        
    Algeria reiterated the appeal it made during the session of the Working Group to provide assistance to Ghana so that it can continue to improve its human rights. UN وكررت الجزائر المناشدة التي أصدرتها أثناء انعقاد دورة الفريق العامل والتي دعت فيها إلى تقديم المساعدة لغانا كيما يتسنى لها مواصلة تحسين حقوق الإنسان فيها.
    It was particularly important for the United Nations to remain faithful to that principle during the current reform of its human rights machinery. UN وقال إن من الأهمية بمكان أن تظل الأمم المتحدة وفيَّةً لهذا المبدأ أثناء العملية الراهنة لإصلاح جهاز حقوق الإنسان فيها.
    The draft report received technical assistance from the Commonwealth Secretariat through its human rights Unit. UN وقدمت أمانة الكومنولث المساعدة التقنية في وضع مشروع التقرير بواسطة وحدة حقوق الإنسان فيها.
    The international community should support all States that strove to improve their human rights situation by advancing democracy and strengthening the rule of law. UN وينبغي أن يدعم المجلس جميع الدول التي تسعى إلى تحسين حالة حقوق الإنسان فيها بتعزيز الديمقراطية وتقوية سيادة القانون.
    Gabon urged all administering Powers to cooperate fully with the Special Committee in implementing all relevant United Nations resolutions, and encouraged the international community to continue promoting the socioeconomic development of the Territories and ensuring respect for human rights there. UN وتحث غابون جميع الدول القائمة بالإدارة على التعاون تعاوناً مطلقاً مع اللجنة الخاصة لتنفيذ كافة قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وهي تشجع المجتمع الدولي على مواصلة تعزيز التنمية الاقتصادية - الاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضمان احترام حقوق الإنسان فيها.
    New Zealand encouraged Nauru in its efforts to improve its human rights framework, notwithstanding a number of constitutional constraints. UN وشجعت نيوزيلندا ناورو فيما تبذله من جهود لتحسين إطار حقوق الإنسان فيها على الرغم من وجود عدد من القيود الدستورية.
    It called on the Democratic People's Republic of Korea to accept the recommendations made by the commission of inquiry and cooperate fully with the Special Rapporteur, and to take concrete and genuine measures to address its human rights situation. UN ويدعو الوفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أن تقبل التوصيات الصادرة عن لجنة التحقيق وأن تتعاون تماما مع المقرر الخاص، وأن تتخذ تدابير ملموسة وحقيقية بهدف معالجة حالة حقوق الإنسان فيها.
    It had considered with an open mind the report on its human rights situation presented in the context of the universal periodic review of the human rights Council and had implemented many of the Council's recommendations. UN وقد نظرت قطر بعقلية متفتحة في التقرير المتعلق بحالة حقوق الإنسان فيها المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي أجراه مجلس حقوق الإنسان، وقد نفذت العديد من توصيات المجلس.
    This is prompted by its ulterior intention to invent a pretext for military invasion of the DPRK under the pretext of its human rights issue. UN والدافع وراء ذلك هو نيتها المبيتة في اختلاق ذريعة لغزو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عسكريا بدعوى قضية حقوق الإنسان فيها.
    It was confident that Namibia would maintain its commitment to human rights and continue the constructive steps to improve its human rights situation, despite its resource and capacity challenges. UN وأعربت جنوب أفريقيا عن ثقتها بأن ناميبيا ستحافظ على التزامها بحقوق الإنسان وستواصل اتخاذ خطوات بنّاءة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها على الرغم من التحديات المتعلقة بمواردها وقدراتها.
    597. Senegal stated that the acceptance by the Niger of many recommendations reflected its willingness to improve its human rights situation. UN 597- وقالت السنغال إن قبول النيجر العديد من التوصيات يدل على رغبتها في تحسين حالة حقوق الإنسان فيها.
    Greece reiterated the fact that, despite the severe economic crisis, it would continue to work on the improvement of its human rights situation and to cooperate with the Human Rights Council. UN وكرّرت اليونان القول إنها ستواصل العمل رغم الأزمة الاقتصادية الخانقة على تحسين حالة حقوق الإنسان فيها وعلى التعاون مع مجلس حقوق الإنسان.
    5. Namibia welcomed the opportunity of participating in the review process to provide an overview of its human rights landscape. UN 5- رحبت ناميبيا بالفرصة التي سنحت لها للمشاركة في عملية الاستعراض لتقدم صورة شاملة عن وضع حقوق الإنسان فيها.
    The Special Rapporteur intends to remain in close contact with those countries and to seek their support in encouraging the Islamic Republic of Iran to enable the independent examination of the veracity of claims about its human rights situation. UN ويعتزم المقرر الخاص أن يبقى على اتصال وثيق بتلك البلدان وأن يلتمس تأييدها لتشجيع جمهورية إيران الإسلامية على التمكين لإجراء بحث مستقل للتحقق من صحة الادعاءات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان فيها.
    It urged Belarus to engage more closely in dialogue and international cooperation in order to improve its human rights situation. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يحث بيلاروس على أن تنخرط على نحو أوثق في الحوار والتعاون الدولي من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها.
    In that regard, Costa Rica believed that all issues to be considered by States should be assessed on their substantive merits, including steps taken by countries to improve their human rights situations. UN وفي هذا الصدد ترى كوستاريكا أن جميع المسائل التي يتعين على الدول النظر فيها يجب أن تقيَّم وفقاً لجدارتها الموضوعية، بما في ذلك الخطوات التي تتخذها البلدان لتحسين حالات حقوق الإنسان فيها.
    Furthermore, " sustainability " stock market indices have been developed, which track the performance of sustainability-driven companies with regard to a wide range of issues, from their human rights to their environmental record. UN وعلاوة على ذلك، استُحدثت الأرقام القياسية " لاستدامة " البورصة، التي تتعقب أداء الشركات المدفوعة بالاستدامة فيما يتعلق بمجموعة كبيرة من المسائل، بدءا من حقوق الإنسان فيها وحتى سجلاتها البيئية.
    Some countries, believing themselves free of sin, thought that human rights violations could only occur elsewhere, although their human rights situations at home were far from perfect. UN وتعتقد بعض البلدان، التي تعتبر نفسها خالية من الأخطاء، أن حقوق الإنسان لا تُنتهَك إلاّ في أماكن أخرى وذلك على الرغم من أن أوضاع حقوق الإنسان فيها بعيدة عن الكمال.
    117. Ms. Nunes' final remarks presented Brazilian participation in the universal periodic review as a great contribution to human rights in the country - an ongoing exercise which involves the entire Brazilian Government. UN 117- وأعلنت السيدة نونس في ختام بيانها أن مشاركة البرازيل في الاستعراض الدوري الشامل تسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز حقوق الإنسان فيها وأن الحكومة البرازيلية بكاملها تشارك في هذا العمل.
    PMSCs operate in a grey area where human rights violations are facilitated by impunity and a lack of accountability. This poses serious political and military problems. UN وتعمل الشركات العسكرية وشركات الأمن الخاص في منطقةٍ رمادية، يمكن انتهاك حقوق الإنسان فيها بسهولة مع الإفلات من العقاب ودون مساءلة، مما يتسبَّب في ظهور مشاكل سياسية وعسكرية خطيرة.
    It further notes the statement by the delegation that the State party intends to consider making such a declaration at a stage when this will coincide with the next review of the State party under the universal periodic review of the human rights Council. UN وتلاحظ كذلك إشارة وفد الدولة الطرف إلى أنها تعتزم النظر في مسألة تقديمه في مرحلة تصادف عملية الاستعراض المقبلة لحالة حقوق الإنسان فيها في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    There are several internal directive frameworks that form the basis for setting the direction and goals for Thailand in the promotion and protection of human rights in the country. UN 60- توجد عدة أُطر توجيهية داخلية تشكل أساساً لتحديد توجه تايلند وأهدافها في مضمار تعزيز وحماية حقوق الإنسان فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus