"حقوق الإنسان في صلب" - Traduction Arabe en Anglais

    • human rights into
        
    • human rights in the
        
    • human rights in their
        
    • human rights at the centre
        
    • human rights within
        
    • human rights at the core
        
    • human rights are at the core
        
    • human rights at the heart
        
    • while anchoring human rights in
        
    Efforts were being made to improve mainstreaming of human rights into the activities of the organization. UN وذكر الممثل أن الجهود تبذل لزيادة مستوى دمج حقوق الإنسان في صلب أنشطة المنظمة.
    The Sub-Commission should continue to seek ways of mainstreaming human rights into development. UN ويجب أن تواصل اللجنة الفرعية سعيها لإيجاد طرائق لإدراج قضايا حقوق الإنسان في صلب عملية التنمية.
    The Section would also continue with efforts to mainstream human rights in the work of the various sections and units and assist efforts to fight impunity. UN وسيواصل القسم أيضا جهوده الرامية إلى جعل حقوق الإنسان في صلب عمل مختلف الأقسام والوحدات والمساعدة في الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    The report also referred to the ongoing constructive dialogue with international financial institutions with a view to persuading them to mainstream respect for all human rights in their activities. UN وأشار التقرير كذلك إلى الحوار البناء الجاري مع المؤسسات المالية الدولية بغية إقناعها بإدخال احترام جميع حقوق الإنسان في صلب أنشطتها.
    Immigration and foreign employment programmes should also put human rights at the centre of their work. UN كما ينبغي أن تضع البرامج المتعلقة بالهجرة والعمال الأجانب حقوق الإنسان في صلب عملها.
    It emphasized that the final declaration by the High-level Plenary Meeting of the General Assembly should reflect the core role of human rights and the importance of mainstreaming human rights within United Nations activities. UN وشدد على أن الإعلان النهائي الذي سيصدر عن الجلسة العامة رفيعة المستوى للجمعية العامة ينبغي أن يعكس الدور الأساسي لحقوق الإنسان وأهمية إدراج حقوق الإنسان في صلب أنشطة الأمم المتحدة.
    This initiative will allow increased support for Somali authorities and will contribute to placing human rights at the core of the post-transition phase. UN وسوف تتيح هذه المبادرة تقديم مزيد من الدعم للسلطات الصومالية وستسهم في وضع حقوق الإنسان في صلب مرحلة ما بعد العملية الانتقالية.
    In all we do, human rights are at the core. UN إن حقوق الإنسان في صلب كل ما نقوم به.
    To the same end, significant progress has been made in integrating human rights into the development activities of the United Nations system. UN ولنفس الغاية، أُحرز تقدم ملموس في دمج حقوق الإنسان في صلب الأنشطة الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة.
    The European Union therefore strongly supports the efforts of the Secretary-General to integrate human rights into all United Nations activities. UN والاتحاد الأوروبي بالتالي يدعم بقوة جهود الأمين العام من أجل دمج حقوق الإنسان في صلب كل أنشطة الأمم المتحدة.
    Advice and support were given to the Ministry of National Education and the National Committee for Human Rights Education on mainstreaming human rights into the curricula of primary and secondary schools UN تم إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى وزارة التعليم الوطني، واللجنة الوطنية للتوعية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بإدراج حقوق الإنسان في صلب المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية
    OHCHR contributed to humanitarian reform efforts through the Committee's transformative agenda to strengthen the integration of human rights into humanitarian leadership and coordination, and to place human rights at the centre of efforts to ensure accountability to affected populations. UN وساهمت المفوضية في جهود الإصلاح المبذولة في المجال الإنساني من خلال خطة التحول التي تنفذها اللجنة لتعزيز إدماج حقوق الإنسان في قيادة الأعمال الإنسانية وتنسيقها، ووضع حقوق الإنسان في صلب الجهود الرامية إلى ضمان المساءلة للسكان المتضررين.
    Integrating human rights into this process would, inter alia, stress the prioritization of basic human needs in the allocation of water. UN وسيؤكد إدماج حقوق الإنسان في صلب هذه العملية، في جملة ما يؤكده إيلاء الأولوية للاحتياجات الإنسانية الأساسية في توزيع المياه.
    :: Provision of advice to the Ministries of National Education, the Interior and Defence on mainstreaming human rights into the curricula of primary and secondary schools and of police and gendarmerie training academies, including through 12 monthly meetings with the National Committee for Human Rights Education UN :: إسداء المشورة إلى وزارات التعليم الوطني والداخلية والدفاع في إدماج حقوق الإنسان في صلب المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية وفي أكاديميات التدريب للشرطة والدرك، بما في ذلك من خلال عقد 12 اجتماعا شهريا مع اللجنة الوطنية للتوعية بحقوق الإنسان
    All activities are in partnership with civil society in order to promote human rights and fundamental freedoms, including through sustained efforts to instil a culture of human rights in the thinking and everyday lives of the various segments of society. UN إن جميع الأنشطة تجري في شراكة مع المجتمع المدني، في سبيل تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك من خلال بذل جهود مستدامة لبث ثقافة حقوق الإنسان في صلب التفكير والحياة اليومية لمختلف قطاعات المجتمع.
    I.2.3 Mainstreaming human rights in the United Nations system 36 - 39 10 UN أولاً-2-3 إدماج حقوق الإنسان في صلب عمل منظومة الأمم المتحدة 36-39
    At the country level, although there is no systematic follow-up to the implementation of the Committee's concluding observations and recommendations in the 130 UNHCR field operations, these are regularly included in activities designed to mainstream human rights in their programmes. UN وعلى المستوى القطري، ورغم عدم وجود متابعة منتظمة لتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات التي تضعها اللجنة في العمليات الميدانية للمفوضية البالغ عددها 130 عملية، فإن هذه الملاحظات والتوصيات تدرج بانتظام في أنشطة تستهدف إدماج حقوق الإنسان في صلب برامج هذه العمليات.
    At the country level, although there is no systematic follow-up to the implementation of the Committee's concluding observations and recommendations in the 130 UNHCR field operations, these are regularly included in activities designed to mainstream human rights in their programmes. UN وعلى المستوى القطري، ورغم عدم وجود متابعة منتظمة لتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات التي تضعها اللجنة في العمليات الميدانية للمفوضية البالغ عددها 130 عملية، فإن هذه الملاحظات والتوصيات تدرج بانتظام في أنشطة تستهدف إدماج حقوق الإنسان في صلب برامج هذه العمليات.
    The Government of Viet Nam placed the promotion and protection of human rights at the centre of its commitment to build an equitable, democratic and cultured society. UN وقد وضعت حكومة فييت نام تعزيز وحماية حقوق الإنسان في صلب التزامها ببناء مجتمع منصف وديمقراطي ومثقف.
    103. I welcome the fact that the Federal Government has pledged to place human rights at the centre of its reform agenda and urge it to act on that pledge. UN 103 - وإني أرحب بتعهد الحكومة الاتحادية بوضع حقوق الإنسان في صلب برامجها الإصلاحية، وأحثها على تنفيذ ذلك التعهد.
    In that regard, the importance of mainstreaming human rights into United Nations activities and the centrality of human rights within the United Nations system was affirmed by all delegations. UN وفي هذا الصدد، أكدت جميع الوفود أهمية إدراج حقوق الإنسان في صلب أنشطة الأمم المتحدة ومكانتها المركزية في منظومة الأمم المتحدة.
    to place human rights at the core of anti-trafficking strategies and take a victim-centred approach; UN - جعل حقوق الإنسان في صلب استراتيجيات مكافحة ذلك الاتجار واعتماد نهج متمحور حول الضحية؛
    It is of utmost importance that human rights are at the core of the universal development agenda, including its principles of accountability, empowerment, participation and non-discrimination. UN وإن وضع حقوق الإنسان في صلب خطة التنمية العالمية مسألة ذات أهمية قصوى، بما تنطوي عليه من مبادئ المساءلة والتمكين والمشاركة وعدم التمييز.
    Accordingly it has pledged to work in partnership with the Human Rights Council to reinforce human rights at the heart of the United Nations; to continue to support United Nations bodies; to work for progress on human rights internationally; and to uphold the highest standards of human rights at home. UN وبناء عليه، فقد تعهدت بالعمل في شراكة مع مجلس حقوق الإنسان من أجل توطيد حقوق الإنسان في صلب كيان الأمم المتحدة؛ ومواصلة دعم هيئات الأمم المتحدة؛ والعمل على تحقيق تقدم في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي؛ وتدعيم أعلى المستويات فيما يتعلق بحقوق الإنسان داخلياً.
    38. Condemns the resurgence of xenophobia, and underlines the fact that, while anchoring human rights in legal instruments is a fundamental way of expressing their universality, it is no longer capable of eliminating the underlying causes of discriminatory culture and mentalities, and that action on human rights must henceforth include discussion of the deep cultural roots of racism; UN 38 - تدين انبعاث كراهية الأجانب، وتشدد على أن ترسيخ حقوق الإنسان في صلب الصكوك القانونية، وإن كان طريقة أساسية للتعبير عن طابعها العالمي، فإنه لم يعد كافيا للقضاء على الأسباب الدفينة للثقافات والذهنيات التمييزية، وأن العمل في مجال حقوق الإنسان يجب أن يشمل من الآن فصاعدا مناقشة الجذور الثقافية العميقة للعنصرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus