"حقوق الإنسان لكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • human rights of all
        
    • human rights of every
        
    • human rights of each
        
    • human rights for all
        
    • human rights to every
        
    • the human rights of
        
    • human rights for everyone
        
    He is convinced that the continuation of the present stalemate is a serious obstacle to the improvement in human rights of all people in Myanmar. UN وهو مقتنع بأن استمرار حالة الجمود الحالي يشكل عقبة خطيرة أمام تحسين حالة حقوق الإنسان لكل فئات شعب ميانمار.
    The Lao Front, among other tasks, is concerned with the protection of human rights of all ethnic groups, and religious freedoms. UN وجبهة لاو للبناء الوطني معنية، ضمن مهام أخرى، بحماية حقوق الإنسان لكل المجموعات الإثنية وبحماية الحريات الدينية.
    Decision-makers and others who work on issues that affect children must take into account the human rights of every girl and boy. UN ويجب أن يراعي صانعو القرار وغيرُهم ممن يعملون في القضايا التي تؤثر على الأطفال حقوق الإنسان لكل فتاة وفتى.
    Representatives stressed the need to ensure that in treating users of illicit drugs the human rights of every individual were respected. UN وشدَّد الممثلون على الحاجة إلى ضمان احترام حقوق الإنسان لكل فرد عند التعامل مع متعاطي المخدرات غير المشروعة.
    The human rights of each person as called for in the Charter of the United Nations must be respected. UN كما ينبغي احترام حقوق الإنسان لكل شخص حسبما دعا إليه ميثاق الأمم المتحدة.
    Canada remained committed to working to strengthen this dynamic new mechanism as it developed and to improving the protection of human rights for all people across Canada. UN وما زالت كندا ملتزمة بالعمل لتعزيز هذه الآلية الجديدة الدينامية خلال نموها ولتحسين حماية حقوق الإنسان لكل الأشخاص في جميع أنحاء كندا.
    35. In Trinidad and Tobago, the protection of the human rights of all citizens is enshrined in the Constitution. UN 35- ينص دستور ترينيداد وتوباغو على حماية حقوق الإنسان لكل المواطنين.
    7. In post-conflict situations the re-establishment of the rule of law in a manner that protects and respects the human rights of all persons is key to an enduring peace and should therefore be a crucial element of peacekeeping. UN 7 - وفي حالات ما بعد الصراع، يكون إعادة فرض سيادة القانون بالصورة التي تكفل حماية واحترام حقوق الإنسان لكل الأشخاص عنصرا رئيسيا في إقرار السلام الدائم، وبالتالي فهي عنصر بالغ الأهمية في حفظ السلام.
    This world body has maintained minimum standards that every State must meet regarding the protection and promotion of the human rights of all its citizens. UN فقد حافظ هذا الجهاز العالمي على المعايير الدنيا التي يجب على كل دولة أن تحققها بشأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان لكل مواطنيها.
    I call on African leaders sitting here in this Hall to protect and promote the human rights of all people and vulnerable groups, particularly women and girls. UN إنني أدعو الزعماء الأفارقة الجالسين في هذه القاعة إلى حماية حقوق الإنسان لكل الناس، والمجموعات الضعيفة، ولا سيما النساء والفتيات.
    The Code of Conduct for Law Enforcement Officials, for example, provides that such officials must " maintain and uphold the human rights of all persons " , including the right to non-discrimination. UN وتنص مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، على سبيل المثال، على أن هؤلاء الموظفين مطالبون بالحفاظ على حقوق الإنسان لكل الأشخاص وتوطيدها، بما فيها الحق في عدم التمييز().
    As the world's largest democracy, India would continue to cherish the human rights of every citizen. UN وخلصت إلى القول إن الهند، باعتبارها أكبر بلد ديمقراطي في العالم، ستواصل احترام حقوق الإنسان لكل مواطن من مواطنيها.
    Consequently the human rights of every Malaysian citizen were enshrined in the Constitution. UN ومن ثم، فإن حقوق الإنسان لكل مواطن بماليزيا مكرسة في الدستور.
    At all stages of the process, Fiji is very conscious of the need to safeguard the human rights of every individual mentioned on the list. UN وفي جميع مراحل العملية، تعي فيجي تماما ضرورة صون حقوق الإنسان لكل فرد مدرج اسمه في القائمة.
    The Programme of Action, adopted by consensus by 179 States in Cairo in 1994, was a groundbreaking achievement and heralded a new era where the human rights of every individual are paramount. UN لقد كان برنامج العمل هذا، الذي اعتمدته بتوافق الآراء 179 دولة في القاهرة في عام 1994، إنجازا رائدا بشر بعهد جديد تحظى فيه حقوق الإنسان لكل شخص بأهمية قصوى.
    But only when each country has integrated the international laws into its national laws and collaborates across borders to ensure the human rights of every person will change be seen. UN ولكن عندما يقوم كل بلد بإدراج القوانين الدولية في قوانينه الوطنية والتعاون عبر الحدود لضمان حقوق الإنسان لكل شخص، فعندئذ فقط يمكن أن يحدث التغير.
    Local governments share the burden and responsibility for the promotion and protection of human rights of each individual under their respective jurisdiction. UN وتشارك الحكومات المحلية في تحمل عبء ومسؤولية تعزيز وحماية حقوق الإنسان لكل فرد يخضع لولايتها.
    This is critical for diffusing the adverse impact of religious extremism on women's human rights and in achieving unity within diversity based on respect for the human rights of each individual; UN وهذا أمر حاسم الأهمية في التعريف على نطاق واسع بالأثر الضار للتطرف الديني على حقوق الإنسان للمرأة وفي تحقيق الوحدة في إطار التنوع استناداً إلى احترام حقوق الإنسان لكل فرد؛
    The human rights of each person liable to expulsion are considered individually. UN ويُنظر بصورة فردية في مسألة احترام حقوق الإنسان لكل شخص معرض للطرد.
    The present report, submitted pursuant to General Assembly resolution 48/141 establishing the mandate of the United Nations High Commissioner for Human Rights, looks forward to the challenges that lie ahead in achieving the realization of all human rights for all people around the world. UN إن هذا التقرير المقدم عملاً بقرار الجمعية العامة 48/141 المنشئ لولاية مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان يتوخى التحديات التي تعترض بلوغ إعمال جميع حقوق الإنسان لكل شعوب العالم.
    " As a relatively young entity of the United Nations system in its present form, the Human Rights Council has grown and developed considerably in responding to the need to ensure all human rights for all around the world. UN " إن مجلس حقوق الإنسان في شكله الحالي يعتبر كيانا يافعا نسبيا في منظومة الأمم المتحدة، فقد نما وترعرع بدرجة كبيرة ليستجيب للحاجة إلى ضمان جميع حقوق الإنسان لكل الناس في شتى بقاع العالم.
    While a degree of integration is required in every national society in order to make it possible for the State to respect and ensure human rights to every person within its territory without discrimination, the protection of minorities is intended to ensure that integration does not become unwanted assimilation or undermine the group identity of persons living on the territory of the State. UN وإذا كان شيء من الادماج مطلوباً في كل مجتمع وطني بغية تمكين الدولة من احترام حقوق الإنسان لكل شخص داخل إقليمها وضمانها دون تمييز، فإن الغرض من حماية الأقليات هو ضمان ألا يصبح الادماج استيعاباً غير مرغوب فيه أو يقوض الهوية الجماعية للأشخاص الذين يعيشون في إقليم الدولة.
    This must be the strategy of governance at all levels -- to secure respect of all human rights for everyone. Notes UN ويجب أن تكون هذه هي استراتيجية نظم الحكم على جميع المستويات، من أجل ضمان احترام جميع حقوق الإنسان لكل شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus