"حقوق الجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights of all
        
    • rights of everyone
        
    • everyone's rights
        
    • rights for each and all
        
    Let us defend the rights of all, without distinction of any kind, as the Universal Declaration proclaims. UN فندافع عن حقوق الجميع دون تمييز من أي نوع كان، كما ينص على ذلك الإعلان العالمي.
    The world needs a comprehensive and, of course, just and humane order in which the rights of all are preserved and peace and security safeguarded. UN يحتاج العالم إلى نظام شامل، وطبعا عادل وإنساني فيه تجري المحافظة على حقوق الجميع ويضمن السلام والأمن.
    If the celebrations revealed enormous popular enthusiasm for the ideals enshrined in the Declaration, they also provided a reminder of the distance still to be covered before we can proclaim the rights of all truly protected. UN وإذا كانت الاحتفالات أظهرت حماسا شعبيا كبيرا للمُثُل الواردة في الإعلان، فقد شكلت أيضا تذكِرة للمسافة التي لا يزال يتعين قطعها قبل أن نعلن أن حقوق الجميع قد أصبحت تحظى بالحماية حقا.
    The contract is binding on both parties, guarantees the rights of all and is consistent with the maintenance of public order. UN والعقد ملزم لكلا الطرفين ويكفل حقوق الجميع ويتمشى مع شرط الحفاظ على النظام العام.
    61. While universal human rights are formulated as the rights of everyone as individual human beings, many of them are usually enjoyed in community with others and can therefore respond to the needs of many minorities. UN 61- ما دامت حقوق الإنسان العالمية تعرف على أنها حقوق الجميع بوصفهم أفراداً من بني الإنسان، عادة ما يتم التمتع بالعديد منها بالاشتراك مع الآخرين، ويمكن بالتالي أن تستجيب تلك الحقوق إلى احتياجات العديد من الأقليات.
    There is no further hope that we can achieve a sustainable solution, except through a radical solution that would guarantee the rights of all. UN ولم يعد هناك من أمل في الوصول إلى حل يضمن السلام الدائم إلا بالتوجه إلى تبني حل جذري يضمن حقوق الجميع.
    You have spelled out that those with greater power may not use it to violate the rights of others, and stated that peace is based on respect for the rights of all. UN وأوضحتم أن الأكثر قوة لا يجوز أن يستخدمها لانتهاك حقوق الآخرين، وذكرتم أن السلام يقوم على أساس احترام حقوق الجميع.
    The global regime in place inhibited the use of technology for development by impeding the rights of all to share in the benefits of technological advancement. UN وأن النظام العالمي السائد يحظر استخدام التكنولوجيا لأغراض التنمية بإعاقة حقوق الجميع في تقاسم فوائد التقدم التكنولوجي.
    Policies, programmes and laws that promote and protect the rights of all UN السياسات والبرامج والقوانين التي تعزز وتحمي حقوق الجميع
    Myanmar had a long road ahead, and it should remain steadfast on the reform path by continuing to expand political freedoms, releasing all remaining political prisoners, promoting national reconciliation and upholding the rights of all people. UN ولا يزال أمام ميانمار طريق طويل، وينبغي لها أن تصمد على درب الإصلاح من خلال مواصلة التوسع في الحريات السياسية، وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين المتبقين، وتعزيز المصالحة الوطنية، ودعم حقوق الجميع.
    Under the Constitution the rights of all were protected without discrimination and all enjoyed freedom of association and the right to organize. UN ويكفل هذا الدستور حقوق الجميع دون تمييز، ويتمتع الجميع بإقامة النقابات والجمعيات المهنية.
    The commitment to protecting the rights of women, the rights of children and, in short, the rights of all, was guaranteed in the Constitution under the provision relating to equality. UN ويكفل الدستور ضمن الحكم المتعلق بالمساواة الالتزام بحماية حقوق المرأة وحقوق الطفل، أي الالتزام بحماية حقوق الجميع.
    :: By 2017, Liberia has an effective and efficient natural resources management framework enabling the transparent, accountable and equitable distribution of economic benefits and protection of the rights of all UN :: بحلول عام 2017، سيكون لدى ليبريا إطار فعال وذو كفاءة لإدارة الموارد الطبيعية يتيح الشفافية والمساءلة والعدالة في توزيع المنافع الاقتصادية وحماية حقوق الجميع
    The safety of journalists was quite simply essential to the civil, political, economic, social and cultural rights of all individuals, as well as to the right to development. UN فسلامة الصحفيين هي بكل بساطة أمر أساسي لإعمال حقوق الجميع المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحق في التنمية.
    The 2013 Islamic Criminal Code incorporated many innovative ideas aimed at guaranteeing the rights of all. UN ٦٢- وتضمن القانون الجنائي الإسلامي لعام 2013 العديد من الأفكار المبتكرة الرامية إلى ضمان حقوق الجميع.
    Additionally, they should share with others their beliefs in the importance of respecting the rights of others, thereby contributing to a sense that the rights of all will be respected. UN ويتعين عليهم بالإضافة إلى ذلك، تبادل قناعاتهم بشأن أهمية احترام حقوق الآخرين، والإسهام بذلك في تعزيز الإحساس باحترام حقوق الجميع.
    :: By 2017, Liberia has an effective and efficient natural resources management framework enabling the transparent, accountable and equitable distribution of economic benefits and protection of the rights of all UN :: بحلول عام 2017 سيكون لدى ليبريا إطار فعال وذو كفاءة لإدارة الموارد الطبيعية يتيح الشفافية والمساءلة والعدالة في توزيع المنافع الاقتصادية وحماية حقوق الجميع
    Furthermore, it was reforming its national security service into a republican administrative body that would protect the rights of all without discrimination, conscious that the protection of fundamental freedoms was no less important than national security. UN وفضلاً عن ذلك، تعمل على تعديل مصلحة الأمن الوطني لتصبح هيئة إدارية جمهورية تحمي حقوق الجميع دون تمييز، إدراكاً منها أن حماية الحقوق الأساسية لا تقل أهمية عن الأمن الوطني.
    The sponsors had added a provision to the previous year's text to invoke the notion of rights and responsibilities, and the promotion and protection of fundamental rights, defending the rights of all to freedom from racial or religious discrimination. UN وقد أضاف مقدمو مشروع القرار حكما إلى نصه في العام السابق من أجل إدراج مفهوم الحقوق والمسؤوليات، وتعزيز الحقوق الأساسية وحمايتها، والدفاع عن حقوق الجميع في الحرية من التمييز على أساس العنصر أو الدين.
    " The merciless punishment of crimes against the national sovereignty of the German Democratic Republic, peace, humanity and human rights, and of war crimes, is an indispensable prerequisite for stable peace in the world, for the restoration of faith in fundamental human rights and the dignity and worth of human beings, and for the preservation of the rights of everyone. " UN " إن توقيع العقوبة القاسية على مرتكبي الجرائم ضد السيادة القومية للجمهورية الديمقراطية الألمانية وضد السلام والإنسانية وحقوق الإنسان، وعلى مرتكبي جرائم الحرب، شرط لازم لتحقيق السلام المستقر في العالم، ولتجديد الثقة في حقوق الإنسان الأساسية وكرامة الإنسان وقيمته، وللحفاظ على حقوق الجميع " .
    Venezuela promotes policies for social inclusion, public policies to ensure everyone's rights. UN وتقوم فنزويلا بتشجيع سياسات للشمول الاجتماعي وسياسات عامة لكفالة حقوق الجميع.
    198. This is, first of all, a victory for all South Africans of all races, and the success of their political leaders who have manifested an extraordinary degree of courage, wisdom and resilience in negotiation for broad-based agreements for bringing apartheid to a peaceful end and for laying the foundations for a new, non-racial and democratic South Africa with equal and guaranteed rights for each and all. UN ١٩٨- وهذا أولا نصر لجميع مواطني جنوب افريقيا من جميع الفئات العرقية، ونجاح لقادتهم السياسيين الذين أبدوا درجة فائقة من الشجاعة والحكمة والمرونة في التفاوض بشأن عقد اتفاقات واسعة القاعدة للوصول إلى نهاية سلمية للفصل العنصري وﻹرساء أسس جنوب افريقيا الجديدة غير العنصرية والديمقراطية التي تكون حقوق الجميع فيها متساوية ومكفولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus