"حقوق الدول الأخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the rights of other States
        
    • rights of third States
        
    National legislation that manifestly contravened the norms and principles of international law and violated the rights of other States devalued the concept of the rule of law. UN فالتشريعات الوطنية التي تخالف بوضوح معايير القانون الدولي ومبادئه وتنتهك حقوق الدول الأخرى يحط من مفهوم سيادة القانون.
    It is a breach of the Convention. It is a contravention of the rights of other States. UN وهو يمثل انتهاكا للاتفاقية، ويتعارض مع حقوق الدول الأخرى.
    While it had renounced the use of nuclear power in its national energy mix, it fully respected the rights of other States to peaceful uses of nuclear energy. UN وأضاف قائلاً إنه في حين أن النمسا قد نبذت استخدام الطاقة النووية في وسائل توليد الطاقة على المستوى الوطني فيها فإنها تحترم تماماً حقوق الدول الأخرى في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Nevertheless, Cuba has never stopped defending its human rights and the rights of other States to engage constructively in international cooperation on human rights. UN ومع ذلك، لم تتوقف كوبا أبداً عن الدفاع عن حقوق الإنسان الخاصة بها ولا عن حقوق الدول الأخرى في المشاركة البناءة في التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    The decision also demonstrates the Court's capacity to deal with topics that are highly complex both technically and legally, while safeguarding the rights of third States that could be affected. UN وأظهر القرار أيضا قدرة المحكمة على معالجة مواضيع في غاية التعقيد من الناحية التقنية والقانونية، مع الحفاظ على حقوق الدول الأخرى التي قد تتأثر بذلك.
    In each of its Judgments, the Court finally recalled that, irrespective of whether it has jurisdiction over a dispute, the parties remained in all cases responsible for acts attributable to them that violate the rights of other States. UN وفي كل من الأحكام التي أصدرتها، أشارت المحكمة في الختام إلى أنه بغض النظر عن اختصاصها للنظر في نزاع أم لا، فإن الأطراف تظل في جميع الحالات مسؤولة عما صدر منها من أفعال تنتهك حقوق الدول الأخرى.
    Over the past three years, we have stated clearly, consistently and repeatedly, that we respect the rights of other States to become parties to the Rome Statute, and we have asked in return that other States respect our decision and right not to become a party. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، قلنا بوضوح وانتظام، وكررنا القول مرارا وتكرارا إننا نحترم حقوق الدول الأخرى في أن تصبح أطرافا في نظام روما الأساسي، وطلبنا في المقابل أن تحترم الدول الأخرى قرارنا وحقنا في أن لا نصبح طرفا فيه.
    (a) The right to use transboundary oil and gas resources, taking into account the rights of other States and future generations; UN (أ) الحق في استخدام موارد النفط والغاز العابرة للحدود، مع مراعاة حقوق الدول الأخرى والأجيال المقبلة؛
    21. In each of its Judgments, the Court finally recalled that, irrespective of whether it has jurisdiction over a dispute, the parties " remain in all cases responsible for acts attributable to them that violate the rights of other States " . UN 21 - وأشارت المحكمة في الختام في كل من الأحكام التي أصدرتها إلى أنه بغض النظر عن اختصاصها للنظر في منازعة أم لا فإن الأطراف ' ' تظل في جميع الحالات مسؤولة عما صدر منها من أفعال تنتهك حقوق الدول الأخرى``.
    For obvious reasons, however, there may be great difficulties in securing legitimate representation by human groups or individuals, and in limiting the rights of other States to address issues of compliance at an international level, in the absence of a valid expression of the wishes of the victim or victims. UN غير أنه لأسباب واضحة، قد تنشأ ثمة صعوبات كبيرة في ضمان التمثيل المشروع للمجموعات البشرية أو الأفراد، وفي الحد من حقوق الدول الأخرى في تناول مسائل الامتثال على الصعيد الدولي، في غياب تعبير صحيح عن رغبات الضحية أو الضحايا().
    Through its work of codification and development of the rules on State responsibility for breaches of human rights and humanitarian law obligations and the legal consequences flowing from such breaches, including the rights of other States to take action and the limitations to the right to take countermeasures, the ILC draft articles has indirectly reinforced the protection of human rights and international humanitarian law. UN وإن لجنة القانون الدولي، باضطلاعها بتدوين وتطوير القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الإخلالات بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وعن النتائج القانونية المترتبة عن مثل هذه الإخلالات، بما فيها حقوق الدول الأخرى والقيود الموضوعة على الحق في اتخاذ تدابير مضادة، قد عززت بصورة غير مباشرة, بوضعها لمشروع المواد, حماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    It was also suggested that further consideration needed to be given to the criteria for determining the admissibility of countermeasures and their severity, as well as the question of the rights of third States which were not directly injured, especially the right of the third State to take countermeasures on behalf of the injured State, as well as the notion of breaches of obligations erga omnes. UN واقترح كذلك ضرورة إجراء مزيد من البحث للمعايير التي تحدد السماح بالتدابير المضادة وصرامة تلك المعايير، وكذلك لمسألة حقوق الدول الأخرى التي لم تتضرر بصورة مباشرة، وبخاصة حق دول ثالثة في اتخاذ تدابير مضادة نيابة عن الدولة المضرورة، وكذلك لمفهوم الإخلال بالالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة.
    35. Mr. Assé (Haiti) stressed the importance of the Charter as the legal basis for peacekeeping operations, bearing in mind the need to respect sovereignty and territorial integrity, and requested that a permanent mechanism to guarantee the rights of third States should be established and that greater importance should be attached to Article 50 of the Charter. UN 35 - السيد أسيه (هايتي): شدد على أهمية الميثاق باعتباره أساسا قانونيا لعمليات حفظ السلام، مع مراعاة الحاجة إلى احترام سيادة الدول ووحدة أراضيها، وطلب إنشاء آلية دائمة لضمان حقوق الدول الأخرى وزيادة الأهمية المعلقة على المادة 50 من الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus