No one was questioning the rights of States to carry out commercial activities. | UN | فما من أحد يشكك في حقوق الدول في الاضطلاع بالأنشطة التجارية. |
It was stated that the rights of States to development should be respected. | UN | وذُكر أن حقوق الدول في التنمية يجب أن تُحترم. |
A new paragraph has also been included in article 8 which specifically addresses the rights of States to take measures against ships without nationality. | UN | كما أدرجت أيضا فقرة جديدة في المادة 8 تتناول بالتحديد حقوق الدول في اتخاذ تدابير بحق السفن غير المسجلة. |
The continuation of the blockade is also incompatible with the effort under way to reform the United Nations, for it ignores the unanimous view of Member States regarding the need to work together to implement the principles underpinning our efforts to abandon confrontation and embrace cooperation based on respect for the rights of nations to choose for themselves their political, economic and social systems. | UN | إن استمرار الحصار يناقض أيضا الجهد المبذول لإصلاح الأمم المتحدة، لأنه يتجاهل الرأي الإجماعي للدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى العمل معا لتنفيذ المبادئ التي تدعم جهودنا لتفادي المواجهة، والتمسك بالتعاون القائم على احترام حقوق الدول في أن تختار لنفسها أنظمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Therefore, nothing should be interpreted in a way as inhibiting or restricting this right of States to develop atomic energy for peaceful purposes. | UN | وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد هذا الحق من حقوق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Limitations on the rights of States to assert extraterritorial jurisdiction | UN | الحدود التي ترد على حقوق الدول في تأكيد أحقيتها في ممارسة الولاية القضائية الخارج إقليمية |
Similarly at the international level, the rights of States to regulate, corporate responsibility, and social and environmental policy were receiving more attention. | UN | وعلى المستوى الدولي أيضاً، زاد الاهتمام بقضايا حقوق الدول في التنظيم، ومسؤولية الشركات، والسياسة الاجتماعية والبيئية. |
The export-control regimes have proved to build confidence and stability, and in our opinion they have not hampered the efforts to ensure the rights of States to have access to know-how for peaceful purposes. | UN | لقد ثبت أن أنظمة مراقبة التصدير تبني الثقة وترسي الاستقرار، ونرى أنها لم تعرقل الجهود التي تكفل حقوق الدول في الوصول الى المعرفة من أجل اﻷغراض السلمية. |
A sound legal environment for protecting investors while upholding the rights of States to pursue legitimate public policy objectives was imperative for a sound business environment. | UN | ولا غنى لتأمين بيئة سليمة للأعمال التجارية عن بيئة قانونية سليمة لحماية المستثمرين مع الحفاظ على حقوق الدول في العمل على تحقيق أهداف مشروعة من السياسات العامة. |
We also recall the importance that we place on abiding by the provisions of article IV, on the rights of States to research, develop and use nuclear energy for peaceful purposes. | UN | ونذكّر أيضاً بالأهمية التي نوليها للتقيد بأحكام المادة الرابعة، بشأن حقوق الدول في بحث وتطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
:: What are the norms, laws and mechanisms needed to protect and respect the human rights of indigenous peoples, while guaranteeing the rights of States to develop the natural resources within their borders and promote a favourable environment for a vibrant private sector? | UN | :: ما هي المعايير والقوانين والآليات اللازمة لحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وكفالة احترامها، مع ضمان حقوق الدول في تنمية الموارد الطبيعية داخل حدودها وإيجاد بيئة مواتية لقطاع خاص نشط؟ |
14. Nigeria emphasized that the rights of States to determine their own policy priorities should not be undermined by an optional protocol. | UN | 14- وأكدت نيجيريا أن حقوق الدول في تقرير أولوياتها السياساتية الخاصة لا ينبغي أن يقوضها بروتوكول اختياري. |
The rights of States to invoke such violations should therefore be limited to specific legal consequences, namely the obligation to cease wrongful conduct and the reparation of the victims of violations of international law. | UN | ولذلك، ينبغي قصر حقوق الدول في الاحتجاج بمثل هذه الانتهاكات على نتائج قانونية معينة، هي الالتـزام بالكف عـن السلوك غيـر المشـروع وتوفيـر الجبـر لضحايا انتهاك القانون الدولي. |
In addition to the divisive issue of the rights of States to the geostationary orbit, the related legal and technical issues required further examination. | UN | وقال إن مسألة حقوق الدول في المدار الثابت بالنسبة للأرض المثيرة للخلاف والمسائل التقنية والقانونية الأخرى ذات الصلة تتطلب كذلك مزيدا من الدراسة. |
It was stated that, in the drafting of the convention, care should be taken to ensure that the rights of States to peaceful and other lawful uses of nuclear energy would not be affected by the application of the convention. | UN | وذكر أنه ينبغي توخي العناية عند صياغة الاتفاقية لكفالة عدم تأثر حقوق الدول في استعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية وغيرها من اﻷغراض المشروعة نتيجة لتطبيق الاتفاقية. |
The refugee protection regime is, above all, designed to help resolve the problems of individuals whose rights and liberties are violated and threatened, and to support the rights of States to live in peace with one another. | UN | لقد صُمم نظام حماية اللاجئ، قبل كل شيء، للمساعدة في حل مشاكل اﻷفراد الذين انتهكت وهددت حقوقهم وحرياتهم، ولدعم حقوق الدول في العيش بسلام بعضها مع بعض. |
At the same time, the proposed multilateral mechanism for nuclear fuel supply should not be designed in such a way that it limited the rights of States to develop a civil nuclear programme. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تصمم الآلية متعددة الأطراف المقترحة لإمدادات الوقود النووي، بطريقة تحد من حقوق الدول في تطوير برنامج نووي مدني. |
At the same time, the proposed multilateral mechanism for nuclear fuel supply should not be designed in such a way that it limited the rights of States to develop a civil nuclear programme. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تصمم الآلية متعددة الأطراف المقترحة لإمدادات الوقود النووي، بطريقة تحد من حقوق الدول في تطوير برنامج نووي مدني. |
This means a fair world economy and respect for the rights of nations over their own resources; for a world where the social and political roots of inhuman terrorism are eliminated and where public terrorism is banned; and being against every form of racist, political, ideological or religious discrimination, anti-Semitism and a regrouping of fascism and Nazism in all their forms. | UN | وذلك معناه إقامة اقتصاد عالمي عادل واحترام حقوق الدول في مواردها الخاصة؛ وإقامة عالم تُستأصل منه الجذور الاجتماعية والسياسية للإرهاب اللاإنساني، ويُحظر فيه الإرهاب العام؛ ويتم فيه مكافحة كل شكل من أشكال التمييز العنصري أو السياسي أو الإيديولوجي أو الديني، ومعاداة السامية وأي تجميع جديد للفاشية والنازية بجميع أشكالهما. |
Therefore, nothing should be interpreted in a way as inhibiting or restricting this right of States to develop atomic energy for peaceful purposes. | UN | وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد هذا الحق من حقوق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
To that end, we will ensure that the right of all States to territorial integrity will be recognized on the same footing with other rights of States in a future arms trade treaty. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سنتأكد أن يتم الاعتراف بحق جميع الدول في السلامة الإقليمية على قدم المساواة مع غيره من حقوق الدول في معاهدة تجارة الأسلحة التي سيتم إبرامها في المستقبل. |