"حقوق السكان المدنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights of the civilian population
        
    Counter—insurgency operations by the armed forces must be carried out in full respect for the rights of the civilian population. UN ويتعين أن يتم إبان العمليات التي تقوم بها القوات المسلحة ضد المتمردين احترام حقوق السكان المدنيين احتراماً تاماً.
    He again called upon all factions to respect the rights of the civilian population and to comply with international humanitarian norms and standards in the conflict. UN وطالب مرة أخرى جميع الفصائل بأن تحترم حقوق السكان المدنيين وأن تمتثل للقواعد والمعايير الإنسانية الدولية في هذا الصراع.
    He again called upon all factions to respect the rights of the civilian population and to comply with international humanitarian norms and standards in the conflict. UN وطالب مرة أخرى جميع الفصائل بأن تحترم حقوق السكان المدنيين وأن تمتثل للقواعد والمعايير الإنسانية الدولية في هذا الصراع.
    " The Security Council urges all parties to the conflict to respect the rights of the civilian population and take all necessary measures to secure their safety. UN " ومجلس اﻷمن يحث جميع أطراف النزاع على احترام حقوق السكان المدنيين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامتهم.
    " The Security Council urges all parties to the conflict to respect the rights of the civilian population and take all necessary measures to secure their safety. UN " ومجلس اﻷمن يحث جميع أطراف النزاع على احترام حقوق السكان المدنيين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامتهم.
    The members again called upon all factions to respect the rights of the civilian population and to comply with international humanitarian law, and stressed the importance of full respect for gender equity and human rights. UN ودعا الأعضاء أيضا جميع الفصائل إلى احترام حقوق السكان المدنيين والتقيد بالقانون الإنساني الدولي وشددوا على أهمية الاحترام التام للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    It calls on the FNL and FDD, together with the Burundi Government, to observe strictly the rights of the civilian population and other provisions of international humanitarian law. UN ويدعو القوات الوطنية للتحرير وقوات الدفاع عن الديمقراطية والحكومة البوروندية إلى أن تحترم بشكل صارم حقوق السكان المدنيين وسائر أحكام القانون الإنساني الدولي.
    The members again called upon all factions to respect the rights of the civilian population and to comply with international humanitarian law, and stressed the importance of full respect for gender equity and human rights. UN ودعا الأعضاء أيضا جميع الفصائل إلى احترام حقوق السكان المدنيين والتقيد بالقانون الإنساني الدولي وشددوا على أهمية الاحترام التام للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    All parties to an armed conflict must respect the rights of the civilian population in accordance with international humanitarian and human rights law. UN فأطراف أي صراع مسلح يجب عليهم جميعاً أن يحترموا حقوق السكان المدنيين طبقاً للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    She urgently appeals to all the belligerents to respect the rights of the civilian population, in particular the right to life, security and inviolability of the person. UN وتوجه المقررة الخاصة نداءً ملحاً إلى جميع الأطراف المتنازعة بأن تحترم حقوق السكان المدنيين ولا سيما الحق في الحياة، وفي الأمن والسلامة الجسدية.
    As fighting proceeds in different parts of the country, the Union appeals to all parties to respect the rights of the civilian population, to ensure the safety of foreign citizens and, if necessary, to facilitate their evacuation. UN وإذ يستمر القتال في مختلف أنحاء البلد، فإن الاتحاد يدعو جميع اﻷطراف إلى احترام حقوق السكان المدنيين وإلى تأمين سلامة الرعايا اﻷجانب وتسهيل إجلائهم إذا لزم اﻷمر.
    He pleaded for the rights of the civilian population, caught up in the ongoing conflict, violated and victimized primarily by the military but also by non-State armed forces. UN ودافع عن حقوق السكان المدنيين المنتهكة وهم رهينة النزاع المستمر يتعرضون للأذى على يد العسكريين وعلى يد المجموعات المسلحة غير التابعة للدولة أيضاً.
    This training and assistance may have the potential to benefit recipient communities by providing betterskilled military or law enforcement officers who respect the rule of law and seek to promote and protect the rights of the civilian population. UN وقد يفيد كل من هذا التدريب وهذه المساعدة المجتمعات المتلقية بتزويدها بمسؤولين عسكريين أو مسؤولين عن تنفيذ القوانين أكثر مهارة ويراعون سيادة القانون ويسعون لتعزيز وحماية حقوق السكان المدنيين.
    29. In North and South Kivu, the most basic rights of the civilian population are constantly violated as a result of clashes between armed groups that appear to be proliferating. UN 29- وفي مقاطعتي شمال كيفو وجنوب كيفو، ما فتئت الاشتباكات بين الجماعات المسلحة التي يتضاعف عددها على ما يبدو تقوض أبسط حقوق السكان المدنيين.
    91. The Special Rapporteur urgently appeals to all the belligerents to respect the rights of the civilian population and especially the right to life, security and inviolability of the person. UN 91- توجه المقرر الخاصة نداءً ملحاً إلى جميع الأطراف المتحاربة لكي تحترم حقوق السكان المدنيين ولا سيما الحق في الحياة، وفي الأمن، وفي السلامة البدنية.
    29. In this context, the Special Rapporteur reminds all parties to an armed conflict that they must respect the rights of the civilian population in accordance with international humanitarian and human rights law. UN 29- وفي هذا السياق تذكِّر المقررة الخاصة جميع الأطراف المشتركة في صراعات مسلحة بأن عليها احترام حقوق السكان المدنيين وذلك طبقاً للقانون الإنساني الدولي ولمبادئ حقوق الإنسان.
    It demands that, in conformity with internationally recognized standards of conduct and international law, the Bosnian Serb party release them immediately, respect fully the rights of the civilian population of the Srebrenica safe area and other persons protected under international humanitarian law and permit access by the International Committee of the Red Cross. UN ويطالب المجلس طرف صرب البوسنة بأن يطلق سراحهم فورا، وبأن يحترم حقوق السكان المدنيين في منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة وغيرهم من اﻷشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الدولي احتراما تاما، وبأن يسمح بوصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إليهم وذلك وفقا لمعايير السلوك المعترف بها دوليا وللقانون الدولي.
    It demands that in conformity with internationally recognized standards of conduct and international law the Bosnian Serb party release them immediately, respect fully the rights of the civilian population of the Srebrenica safe area and other persons protected under international humanitarian law, and permit access by the International Committee of the Red Cross. UN ويطالب المجلس طرف صرب البوسنة بأن يطلق سراحهم فورا، وبأن يحترم حقوق السكان المدنيين في منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة وغيرهم من اﻷشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الدولي احتراما تاما، وبأن يسمح بوصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إليهم وذلك وفقا لمعايير السلوك المعترف بها دوليا وللقانون الدولي.
    With respect to the continuation of violence and displacement, Colombia stated that the forced displacement and violation of the rights of the civilian population resulting from violence were partly fuelled by certain phenomena of the global order, such as trafficking in drugs and illegal arms and the cooperation between illegal armed groups from various regions of the world. UN وفيما يتعلق باستمرار العنف والتشريد، ذكرت كولومبيا أن التشريد القسري وانتهاك حقوق السكان المدنيين نتيجة استخدام العنف يتغذيان جزئيا على بعض ظواهر النظام العالمي، من قبيل الاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة والتعاون بين الجماعات المسلحة غير المشروعة من شتى مناطق العالم.
    The members of the Security Council expressed deep concern at reports of the deliberate killing of civilians in the Yakawlang area of Hazarajat in January and demanded that the warring sides comply with international humanitarian norms as well as their own commitment to respect the rights of the civilian population. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم العميق إزاء الأنباء التي تفيد بقتل المدنيين عمدا في منطقة ياكاولانغ في قطاع حضرجات في شهر كانون الثاني/يناير وطالبوا الأطراف المتحاربة بالامتثال للمعايير الإنسانية الدولية فضلا عن الالتزام باحترام حقوق السكان المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus