"حقوق الغير" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights of others
        
    • rights of third parties
        
    • right of others
        
    • rights of third persons
        
    • of the rights of
        
    • third party rights
        
    • the rights and freedoms of others
        
    A new sentence would follow which would set the terms of the two areas of restrictions, i.e., to respect the rights of others and to protect national security. UN وسترد بعد ذلك جملة جديدة سوف تحدد أحكام المجالين المتعلقين بالقيود، أي احترام حقوق الغير وحماية الأمن القومي.
    It also provides an advisory service to those concerned, provided the rights of others. UN وتقدم أيضاً خدمة استشارية للمعنيين باﻷمر وتحمي حقوق الغير.
    All States have a due diligence duty to prevent, prosecute and punish private actors involved in violating the rights of others. UN ويقع على جميع الدول واجب العناية اللازمة لمنع انتهاك حقوق الغير ومقاطعة ومعاقبة مرتكبيها من الخواص.
    The study should examine the extent to which electronic systems for transferring rights in goods could affect the rights of third parties. UN وينبغي للدراسة أن تتفحص مدى تأثير النظم الإلكترونية لتحويل الحقوق في السلع في حقوق الغير.
    Finally, limitations are permitted for the protection of the rights of others. UN وأخيرا، فإنه يسمح بالتقييد لحماية حقوق الغير.
    Everyone has the right to the free development of their personality, without any restrictions other than those imposed by the legal order and the rights of others. UN لكل شخص الحق في تنمية شخصيته بحرية، دون قيود باستثناء تلك التي يفرضها النظام القضائي واحترام حقوق الغير.
    Regarding the second pillar, Mr. Pachoud underlined the responsibility of business enterprises to act with due diligence to avoid infringing on the rights of others and to assess and address adverse effects which with they were involved. UN وعن المحور الثاني، أكد السيد باشو على مسؤولية مؤسسات الأعمال عن بذل العناية الواجبة لتفادي انتهاك حقوق الغير وتقييم الآثار السلبية التي تحدثها والتصدي لها.
    While the Constitution, under Chapter Four, guarantees rights of persons, it also imposes duties and obligations on them to ensure that in the enjoyment of such rights, they do not infringe on the rights of others. UN وفي حين أن الفصل الرابع من الدستور يكفل حقوق الأشخاص، فإنه يفرض عليهم كذلك واجبات والتزامات عديدة بغية ضمان عدم انتهاكهم حقوق الغير عند تمتعهم بتلك الحقوق.
    24. To respect rights essentially means not to infringe on the rights of others - put simply, to do no harm. UN 24- إن احترام الحقوق يعني أساساً عدم التعدي على حقوق الغير - أي ببساطة عدم إيقاع ضرر.
    Such an obligation may, however, be prescribed by law when necessary to enable an association to fulfil its lawful role in the public interest or to protect the rights of others. UN غير أنه يجوز أن ينص القانون على هذا اﻹجبار عندما يكون لازماً لتمكين جمعية ما من النهوض بدورها المشروع في صالح الجمهور أو لحماية حقوق الغير.
    They should first have a commitment to religious freedom that contributes to a school environment and practices which foster protection of the rights of others in a spirit of mutual respect and understanding among members of the school community. UN وينبغي أولاً أن يكونوا ملتزمين بحرية الدين التي تسهم في إيجاد مناخ واتباع ممارسات داخل المدرسة من شأنهما تعزيز حماية حقوق الغير بروح من الاحترام المتبادل والتفاهم فيما بين أعضاء المجتمع المدرسي.
    43. When people break the law, the authorities take the necessary steps to protect the rights of others. UN 43- ويترتب على خرق القانون اتخاذ السلطات التدابير اللازمة لحماية حقوق الغير.
    The reference to duties in the Universal Declaration reminds us that rights usually entail responsibilities; and that if we expect our own rights to be respected, we must respect the rights of others. UN والإشارة إلى الواجبات في الإعلان العالمي تذكرنا بأن الحقوق تتبعها دائما واجبات؛ وأننا إذا كنا نتوقع أن تُحترم حقوقنا، ينبغي أن نحترم حقوق الغير.
    No restrictions are placed upon the exercise of this right, except in the event of a threat to national security or peace or where the rights of others may be violated. UN 135- لا توجد أية قيود مفروضة على ممارسة هذا الحق إلا في حالات تهديد الأمن والسلم الوطني أو الاعتداء على حقوق الغير.
    This collective task ought to be implemented without any political pre-conditions whatsoever since it is in the interest of society as a whole and of the State to ensure that people of all ages, groups and walks of life have the information and resources needed to exercise their rights and learn to respect the rights of others. UN وينبغي أن تنفذ هذه المهمة الجماعية دون أي شروط سياسية مسبقة ﻷن من مصلحة المجتمع ككل والدولة أن تكفل حصول الشعب من جميع اﻷعمار والفئات ونواحي الحياة على المعلومات والموارد اللازمة لممارسة حقوقه وتعلم احترام حقوق الغير.
    The Constitution embodies the principles of freedom of religion and equality of religions, which are the basis of relations between the State and citizens, on the one hand, and between the State and religious denominations on the other, subject to no other restrictions than those dictated by respect for the rights of others and the need to preserve public order in a democratic and pluralist society. UN ويكرس النظام القانوني الدستوري مبادئ حرية الدين ومساواة اﻷديان، التي هي أسس العلاقات بين الدولة والمواطنين من جهة، وبين الدولة والطوائف الدينية من جهة أخرى، دون أي حدود إلا تلك التي يمليها احترام حقوق الغير والمحافظة على النظام العام في مجتمع ديمقراطي وتعددي.
    In support, it was stated that there was no reason to limit party autonomy with respect to the law applicable to the creation of a security right as long as the rights of third parties were not affected. UN وتأييدا لذلك، قيل بأنه ليس هناك من سبب للحد من حرية الطرفين فيما يتعلق بالقانون الذي يطبق على انشاء الحق الضماني طالما أن حقوق الغير لا تتأثر.
    The courts of the State which carried out the seizure may decide upon the penalties to be imposed, and may also determine the action to be taken with regard to the ships, aircraft or property, subject to the rights of third parties acting in good faith. UN ولمحاكم الدولة التي قامت بعملية الضبط أن تقرر ما يفرض من العقوبات، كما أن لها أن تحدد الإجراء الذي يتخذ بشأن السفن أو الطائرات أو الممتلكات، مع مراعاة حقوق الغير من المتصرفين بحسن نية.
    7. The provisions of this article shall not be construed to prejudice the rights of third parties acting in good faith. UN 7 - لا يجوز تفسير أحكام هذه المادة بما يمس حقوق الغير من المتصرفين بحسن نية.
    36. Concerning the " special consideration " to be provided to the victim, an appropriate balance should be sought with due regard to the right of others, in order to avoid imbalances between the accused and the victim. UN 36- وفي ما يتعلق بما يتعين إيلاؤه من " اعتبار خاص " للضحية، ينبغي السعي إلى تحقيق التوازن المناسب مع مراعاة حقوق الغير على النحو الواجب، لتفادي انعدام التوازن بين المتهم والضحية.
    While the Nigerian legislation on forfeiture takes into account third party interests, it does not set out modalities relating to freezing having regard to the rights of third persons who may have grievances. UN وبينما يضع التشريع النيجيري بشأن المصادرة مصالح الأطراف الثالثة في الاعتبار، فهو لا يحدد الطرائق المتعلقة بالتجميد مع مراعاة حقوق الغير الذين قد تكون لديهم شكاوى.
    On both counts, it can serve as a source of inspiration, in order to enhance the protection of the rights of other users of natural resources. UN وفي كلتا الحالتين، يكون الاجتهاد القضائي نبراسا تُعزز على نوره حماية حقوق الغير ممن ينتفعون من الموارد الطبيعية.
    Under the new amendment, punishment for the offence of bribery or corruption could include forfeiture or confiscation of property, provided there is a judicial finding establishing a direct causal nexus between the offence of bribery and the acquisition of the particular property. The amendment, however, protects third party rights to the property. UN وفي ظل التعديل الجديد يمكن أن تشمل العقوبة على جريمة الرشوة أو الفساد نزع الملكية أو مصادرتها، بشرط أن يوجد قرار قضائي يقيم علاقة سببية مباشرة بين جريمة الرشوة واكتساب ملكية معينة، إلا أن التعديل يحمي حقوق الغير في الملكية.
    This provision authorizes the State to restrict these rights only to protect national security, public order (ordre public), public health or morals and the rights and freedoms of others. UN وهذا الحكم لا يجيز للدولة تقييد تلك الحقوق إلا لغرض حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الغير وحريتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus