Georgian legislation does not protect the rights of women engaged in unremunerated work in the home. | UN | ولا تحمي تشريعات جورجيا حقوق المرأة التي تعمل بدون أجر لحساب اﻷسرة. |
Guaranteeing the rights of women living under foreign occupation was essential. | UN | وأضافت أن ضمان حقوق المرأة التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي مسألة أساسية. |
The state is however encouraging monogamous forms of marriage whilst protecting the rights of women who find themselves in polygamous marriages. | UN | ومع ذلك، تشجع الدولة الأشكال الأحادية للزواج، بينما تحمي حقوق المرأة التي تجد نفسها في زيجة متعددة الزوجات. |
She concluded by requesting information about the number of complaints of violations of women's rights that had been resolved by the Ombudsman. | UN | وختمت كلامها بطلب معلومات عن عدد الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق المرأة التي بت فيها أمين المظالم. |
In the course of the analysis, international treaties for the protection of women's rights to which Uzbekistan is a party were studied. | UN | وفي سياق التحليل، أجريت دراسة على المعاهدات الدولية لحماية حقوق المرأة التي انضمت إليها أوزبكستان. |
It was of vital importance that the law should provide for the rights of women living in de facto marital union, since over 60 per cent of women with partners were in such consensual unions. | UN | وكان من بالغ الأهمية أن ينص القانون على حقوق المرأة التي تكون في اتحاد زواجي واقعي، حيث أن 60 في المائة من النساء اللاتي لهن شركاء كن في اقتران غير شرعي. |
Indeed, until the mid-1990s there was no effective international framework for considering the rights of women affected by violence during conflict. | UN | والواقع أنه لم يكن هناك حتى منتصف التسعينات أي إطار دولي فعال للنظر في حقوق المرأة التي تتعرض للعنف أثناء النـزاعات. |
Moreover, the rights of women taken into consideration by judges do not derive from national legislation alone. | UN | وإلى جانب ذلك، لا تنتج حقوق المرأة التي يقدرها القضاة عن التشريع الوطني وحده. |
In Tunisia, there could be no question of rolling back the rights of women, who had participated prominently in the revolution. | UN | وأعلنت أنه لا يمكن في تونس التراجع عن حقوق المرأة التي شاركت بصورة بارزة في الثورة. |
C. rights of women living in rural areas 59 - 60 16 | UN | جيم - حقوق المرأة التي تعيش في المناطق الريفية 59-60 22 |
Please provide information on exploitation of prostitution in the State party, including whether prostitution is criminalized, and on measures taken to guarantee the rights of women engaged in prostitution. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن استغلال البغاء في الدولة الطرف، بما في ذلك ما إذا كان البغاء مجرّم، وعن التدابير المتخذة لضمان حقوق المرأة التي تمارس البغاء. |
C. rights of women living in rural areas | UN | جيم- حقوق المرأة التي تعيش في المناطق الريفية |
C. rights of women living in rural areas 5960 17 | UN | جيم - حقوق المرأة التي تعيش في المناطق الريفية 59-60 22 |
C. rights of women living in rural areas | UN | جيم- حقوق المرأة التي تعيش في المناطق الريفية |
C. rights of women living in rural areas 5455 17 | UN | جيم - حقوق المرأة التي تعيش في المناطق الريفية 54-55 23 |
C. rights of women living in rural areas | UN | جيم - حقوق المرأة التي تعيش في المناطق الريفية |
12. Please give details of complaints related to violations of women's rights that have been received and resolved by the Ombudsman in the period since the submission of the initial report. | UN | 12 - ويرجى إعطاء تفاصيل عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة التي تلقاها وفصل فيها أمين المظالم في الفترة التي أعقبت تقديم التقرير الأول. |
This instrument continental establish the following: The Protocol use the term " Women Rights in Africa " to refer the acknowledgment of women's rights that a warranted in all instruments international related to human rights, are inalienable, interdependent and indivisible in accordance with Continents specificities (). | UN | ومما ورد في هذا الصك القاري ما يلي: أستخدم البروتوكول عبارة " حقوق المرأة في أفريقيا " للإشارة إلى الاعتراف بأن حقوق المرأة التي تكفلها جميع الصكوك الدولية التي تتناول حقوق الإنسان، هي حقوق مترابطة وغير قابلة للتصرف، أو للتجزئة، وفقا لما ورد في البروتوكول(). |
And following the accession to the CEDAW on February 27, 2001 while preparing the initial report, the DPRK comprehensively analyzed and reviewed the system to ensure women's rights that had been consolidated for more than 50 years as well as the experiences gained and had a debate on future development of the implementation of the CEDAW and the better guarantee of a worthwhile and happy life of every woman. | UN | وبعد الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 27 شباط/ فبراير 2001 قامت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أثناء إعداد التقرير الأولي بتحليل واستعراض النظام بصورة شاملة لضمان حقوق المرأة التي عززت على مدى أكثر من 50 عاما والاستفادة أيضا من الخبرة المكتسبة، وأجرت مناقشة عن تطوير تنفيذ الاتفاقية في المستقبل وضمان حياة أكثر إزدهارا وسعادة لجميع النساء. |
To date, the majority of cases handled in the clinics pertained to violations of women's rights committed within the context of marriage. | UN | وحتى اليوم، يلاحظ أن غالبية الحالات التي نظرت فيها هذه المراكز كانت تتعلق بانتهاكات حقوق المرأة التي ارتكبت في سياق الزواج. |