The juicio de amparo (trial for appeal for legal protection) could be used to appeal the decision of a control judge and guarantee the rights of detainees. | UN | وقد تستخدم جلسة الاستئناف المتعلقة بالحماية القانونية في الطعن في قرار قاضي الرقابة وضمان حقوق المعتقلين. |
This could be due to the efforts being undertaken in cooperation with the judicial system, the National Police and the National Civil Police to safeguard the rights of detainees. | UN | ولربما عاد الفضل في ذلك للجهود المبذولة لدى الجهاز القضائي والشرطة الوطنية والشرطة الوطنية المدنية لحماية حقوق المعتقلين. |
The new CPP has greatly extended the procedural rights of detainees. | UN | 108- وقد وسع قانون الإجراءات الجنائية كثيرا ًنطاق حقوق المعتقلين القضائية. |
The State party must amend its law so as to ensure respect for all the rights of detained persons provided for under article 9 of the Covenant. | UN | 142- ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانونها لتأمين احترام جميع حقوق المعتقلين المنصوص عليها في المادة 9 من العهد. |
It points out that prisoners' rights are scrupulously protected in Tunisia, without any discrimination, whatever the status of the prisoner, in a context of respect for human dignity, in accordance with international standards and Tunisian legislation. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن حقوق المعتقلين تحظى بحماية شديدة في تونس، دون أي تمييز ومهما كانت الحالة الجنائية، وذلك احتراماً لكرامة الإنسان، وفقاً للمعايير الدولية والتشريعات التونسية. |
Lack of due process rights and failure to respect the rights of detainees | UN | طاء - نقصان الحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية وعدم احترام حقوق المعتقلين |
Uzbekistan is always open to cooperation with ICRC on all matters concerning the monitoring of the rights of detainees and prisoners. | UN | وترحب أوزبكستان على الدوام بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في جميع المسائل المتصلة برصد حقوق المعتقلين والمسجونين. |
97. Responding to the comments made by the representative of Cuba, he said that counter-terrorist laws affected not only the rights of detainees but all rights, such as the right to demonstrate, the right to strike and freedom of expression. | UN | 97 - وردّاً على التعليقات التي أبداها ممثل كوبا، قال إن قوانين مكافحة الإرهاب لم تؤثِّر فقط في حقوق المعتقلين ولكنها أثَّرت في جميع الحقوق، مثل الحق في التظاهر والحق في الإضراب وحرية التعبير. |
Like other members, she had noted with appreciation a number of positive developments in the area of political and civil rights, as well as the ratification of certain international instruments and the enactment of legislation aimed at enhancing the rights of detainees, women, foreign nationals and others. | UN | وأحاطت المتحدثة علماً مع الارتياح مثل اﻷعضاء اﻵخرين بوجود عدد من التطورات اﻹيجابية في مجال الحقوق السياسية والمدنية وكذلك التصديق على صكوك دولية معينة وسن تشريعات ترمي إلى تحسين حقوق المعتقلين والمرأة والرعايا اﻷجانب وغيرهم من اﻷشخاص. |
24. The basic rights of detainees under the arraigo process were guaranteed by law: detainees were never held in hidden locations and were always ensured comfortable accommodation and access to medical professionals. | UN | 24 - وأضاف أن حقوق المعتقلين الأساسية بموجب عملية أرايغو مضمونة في القانون: فلا يتم أبدا احتجاز المعتقلين في أماكن خفية، ويتم دائما توفير إقامة مريحة لهم، ورعاية طبية على يد أطباء محترفين. |
In this context, the Special Rapporteur reiterates that States should refer to the Istanbul Statement on the Use and Effects of Solitary Confinement as a useful tool in efforts to promote the respect and protection of the rights of detainees. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد المقرر الخاص مجددا أنه يتعين على الدول الرجوع إلى بيان اسطنبول بشأن استخدام الحبس الانفرادي وآثاره، باعتباره أداة مفيدة في مجال الجهود الرامية إلى تعزيز احترام حقوق المعتقلين وحمايتها. |
85. The Special Rapporteur draws the attention of the General Assembly to the Istanbul Statement (see annex) and strongly encourages States to reflect upon the Statement as a useful tool in efforts to promote the respect and protection of the rights of detainees. | UN | 85 - ويلفت المقرر الخاص نظر الجمعية العامة إلى بيان اسطنبول، (انظر المرفق)، ويشجع الدول بقوة على إمعان النظر في هذا البيان كوسيلة مفيدة في الجهود المبذولة لتعزيز احترام حقوق المعتقلين وحمايتها. |
259. The Panel acknowledges that the director of NISS issued a decree in 2007 that reconfirms the rights of detainees and the obligations of officials, especially the prohibition of physical abuse and the liability of individual security officials. | UN | 259 - يقر الفريق بأن مدير أجهزة الاستخبارات والأمن الوطنية أصدر قرارا في عام 2007 أعاد التأكيد فيه على حقوق المعتقلين وواجبات المسؤولين، لا سيما حظر الاعتداء البدني والمسؤولية الفردية للمسؤولين الأمنيين. |
The State party must amend its law so as to ensure respect for all the rights of detained persons provided for under article 9 of the Covenant. | UN | 142- ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانونها لتأمين احترام جميع حقوق المعتقلين المنصوص عليها في المادة 9 من العهد. |
6. The National Human Rights Commission (NHRC) took a global approach to human rights, concerning itself with such questions as the rights of detained persons and conditions of detention as well as with individual cases, and made recommendations on the basis of its findings. | UN | 6 - وأضاف قائلا إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تتبع نهجا شاملا بشأن حقوق الإنسان، مركزة اهتمامها على مسائل من قبيل حقوق المعتقلين وظروف الاعتقال، وكذلك القضايا الفردية، وتضع توصيات بناء على ما تتوصل إليه من نتائج. |
The State party points out that prisoners' rights are scrupulously protected in Tunisia, without any discrimination, whatever the status of the prisoner, in a context of respect for human dignity, in accordance with international standards and Tunisian legislation. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن حقوق المعتقلين محمية بشكل صارم في تونس، دون أي تمييز وكيفما كان الوضع الجنائي، في إطار احترام كرامة الإنسان، وفقاً للمعايير الدولية وللقانون التونسي. |
Prison and police authorities have to safeguard the rights of prisoners in jails. | UN | ويتعين على سلطات السجون والشرطة أن تحمي حقوق المعتقلين في السجون. |
At the same time, the rights of persons detained for ordinary crimes have also been undermined under the legislation adopted in 1998 on a series of particularly serious offences. | UN | وفي نفس الوقت أدت أيضاً القوانين التي اعتُمدت في عام 1998 بشأن سلسلة من الجرائم الخطيرة بوجه خاص إلى تعويق حقوق المعتقلين بسبب الجرائم العادية. |