"حقوق المواطن" - Traduction Arabe en Anglais

    • citizens' rights
        
    • citizen's rights
        
    • rights of citizens
        
    • civil rights
        
    • citizen rights
        
    • Citizenry Rights
        
    • rights of the citizen
        
    • Civilian Review
        
    • rights of a citizen
        
    It also established citizens' rights, obligations and safeguards related to counter-terrorism efforts. UN ويحدد القانون أيضا حقوق المواطن وواجباته والضمانات المتعلقة بجهود مكافحة الإرهاب.
    It lays down the principle of the inalienability of citizens' rights and freedoms, and the right to protection by the law. UN ويرسي مبدأ عدم قابلية حقوق المواطن وحريته للتصرف، والحق في حماية يكفلها القانون.
    The Algerian State has set up judicial machinery to guarantee citizens' rights and provide the judiciary with decision-making autonomy. UN أنشأت الدولة الجزائرية آليات قضائية لضمان حقوق المواطن من جهة، وضمان حرية البت للقضاء من جهة أخرى.
    It also stated that pamphlets have been distributed among the population indicating citizen's rights with regards to detention. UN كما أشار إلى توزيع كراسات على السكان تبين حقوق المواطن فيما يتعلق بالاحتجاز.
    In 1997, the Treaty of Amsterdam furthered these processes in such areas as citizen's rights, employment and foreign policy. UN وفي عام 1997، دعمت معاهدة امستردام هذه العمليات في مجالات مثل حقوق المواطن والعمالة والسياسة الخارجية.
    Estonian and Latvian legislation set forth numerous substantive differences between the rights of citizens and non-citizens. UN فقد نصت التشريعات اﻹستونية واللاتفية على فروق موضوعية عديدة بين حقوق المواطن وغير المواطن.
    The sole criterion is whether a given institute is efficient and capable of improving the protection of civil rights and freedoms. UN والمعيار الوحيد هنا يتمثل في مدى صوابية ومقبولية أي مؤسسة قادرة على رفع مستوى العمل في مجال حقوق المواطن وواجباته.
    4. Chairperson of the Inter-ministerial Committee responsible for implementing international human rights covenants/Ministry of citizens' rights and Liberties. UN رئيس اللجنة المشتركة بين الوزارات لمتابعة الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتابعة لوزارة حقوق المواطن وحرياته
    1. Senior Adviser at the Ministry of citizens' rights and Liberties (1986-1991); UN كبير المستشارين لدى وزارة حقوق المواطن وحرياته، من 1986 إلى 1991
    (a) Senior Adviser at the Ministry of citizens' rights and Liberties (1986-1991); UN كبير المستشارين لدى وزارة حقوق المواطن وحرياته من 1986 إلى 1991
    13. The Algerian State has set up judicial machinery to guarantee citizens' rights and provide the justice system with decision-making autonomy. UN 13- وضعت الدولة الجزائرية آليات قضائية لكي تكفل حقوق المواطن من جهة وتضمن للعدالة استقلالية اتخاذ القرار من جهة أخرى.
    The Ombudsman performs functions in the area of education and public information, and is an impartial and benevolent defender of citizens' rights. UN ولهذا الوسيط مهام تعليمية وإعلامية وهو يدافع عن حقوق المواطن بنزاهة وإنسانية.
    Courses on the same subjects are also taught at university level. It has also created adult education programmes on citizens' rights and duties and the responsibility of the State to protect and respect human rights and general freedoms. UN فضلاً عن تدريس العديد من المواد في المراحل الجامعية، وبرامج تعليم الكبار حول حقوق المواطن وواجباته، ومسؤولية الدولة عن حماية واحترام حقوق الإنسان والحريات العامة.
    The Law embodies the connection between citizen's rights and obligations in family planning. UN ويجسد القانون الصلة بين حقوق المواطن والتزاماته في مجال تنظيم الأسرة.
    Based on the 1991 Constitution, the Lao Government promulgated other legislations to provide detailed provisions on the content and modes of exercising citizen's rights. UN واستنادا إلى دستور عام 1991، أصدرت حكومة لاو تشريعات أخرى لتوفير أحكام تفصيلية بشأن مضمون وأساليب ممارسة حقوق المواطن.
    The second important aspect concerns the strengthening of the citizen's rights vis-à-vis public administration, which can be translated into two words: participation and information. UN ويتعلق الجانب الهام الثاني بتعزيز حقوق المواطن تجاه اﻹدارة العامة ويمكن ترجمتـــه في كلمتين همـــا المشاركة واﻹعلام.
    Unfortunately, the lack of public information on the rights of citizens and the fact that most legal texts are published solely in French do not encourage the general population to have instantaneous recourse to the legal system. UN لكن مما يؤسف له، إن عدم وجود معلومات عامة عن حقوق المواطن ونشر معظم النصوص القانونية باللغة الفرنسية فقط لا يشجع عامة الناس على اللجوء الفوري إلى النظام القانوني.
    75. Article 20 of the Constitution safeguards the rights of citizens and foreigners: " Nobody may be expropriated save in accordance with the law and subject to prior fair and equitable compensation " . UN 75- وتنص المادة 20 من الدستور على تدابير لحماية حقوق المواطن والأجنبي، حيث " لا يتم نزع الملكية إلاَّ في إطار القانون.
    For the purpose of preventing the violation of constitutional, human and civil rights and the undermining of public security in the Russian Federation, measures are being taken for the prevention, early warning and suppression of socially, racially and ethnically motivated crimes. UN حرصا على منع انتهاك حقوق المواطن وحرياته الدستورية، أو الإخلال بالأمن الاجتماعي في الاتحاد الروسي، يجري اتخاذ تدابير لمنع ووقف الجرائم المرتكبة بدوافع اجتماعية أو عنصرية أو قومية.
    The planet cannot sustain excessive actions that destroy nature, going beyond its regenerative capability; we must promote activities of regulation, legislation, strengthening citizen rights and fostering a sound and healthy environment. UN إذ أن الكوكب لا يمكنه تحمل إجراءات مفرطة تدمر الطبيعة، وتتجاوز قدرته على التولد؛ ويجب أن نعزز أنشطة التنظيم والتشريع، بتقوية حقوق المواطن والتشجيع على وجود بيئة سليمة عفية.
    (a) The approval of the Law on Citizenry Rights in 2005; UN (أ) الموافقة على قانون بشأن حقوق المواطن في عام 2005؛
    The major challenge, consequently, is how to reconcile the constitutional rights of the citizen with the fundamental rights of the child. UN ومن ثم، يتمثل التحدي الرئيسي في الوقت الحاضر في كيفية التوفيق بين حقوق المواطن الدستورية وبين الحقوق اﻷساسية للطفل.
    Technically I can't do that, Sergeant. The Civilian Review... Open Subtitles ..تقنياً لااستطيع عمل هذا ايها الرقيب انها حقوق المواطن
    Moreover, children whose births were not registered legally were more easily exploited and far less able to exercise the legal rights of a citizen later in life. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأطفال الذين لا يسجلون بصفة قانونية لدى ولادتهم يكون من الأسهل استغلالهم ويكونون أقل قدرة على ممارسة حقوق المواطن القانونية في حياتهم فيما بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus