Judicial proceedings are conducted fairly respecting the rights of all parties. | UN | وتجري الإجراءات القضائية بشكل عادل مع احترام حقوق جميع الأطراف. |
The Court considered the rights of all parties involved, including those of the wife and children of the married man. | UN | ونظرت المحكمة في حقوق جميع الأطراف المعنيين، ومن بينهم حقوق زوجة وأطفال الرجل المتزوج. |
Such resolution procedures often fail to protect the rights of all parties involved. | UN | وغالباً ما تفشل إجراءات حسم النـزاعات هذه في حماية حقوق جميع الأطراف المعنية. |
The Islamic Republic of Iran has, from the outset, believed in resolution of disputes through constructive engagement and fair negotiations and has consistently insisted on respect for the rights of all parties and on prevalence of the law. | UN | ما فتئت جمهورية إيران الإسلامية، منذ البداية، تؤمن بتسوية النزاعات عن طريق التعامل البناء والمفاوضات العادلة، وظلت تلح باستمرار على احترام حقوق جميع الأطراف وعلى سيادة القانون. |
An instruction booklet on the rights of all parties in criminal process has been developed and distributed to the employees of law enforcement bodies. | UN | وقد تم إعداد كُتيّب توجيهي عن حقوق جميع الأطراف في المحاكمات الجنائية، وجرى توزيعه على موظفي الأجهزة المكلفة بإنفاذ القانون. |
In view of the importance of Constitutional Court proceedings, the purpose of mandatory legal representation is to ensure the proper defence of the rights of all parties by qualified lawyers and to guarantee a more objective view of the situation of individual parties to the case. | UN | ونظراً لأهمية الإجراءات القضائية للمحكمة الدستورية، فإن الغرض من التمثيل القانوني الإلزامي هو كفالة الدفاع بصورة سليمة عن حقوق جميع الأطراف بواسطة محامين أكفاء، وكفالة النظر بصورة أكثر موضوعية في الحالة الفردية لأطراف القضية. |
The decisive factor in establishing a firm foundation for a regional understanding, leading to just solutions, to a permanent peace based on transparency and the principle of respect for the rights of all parties and to stability in the Middle East, is embodied in collaborative efforts, the will of neighbouring countries and a serious resolve to defeat terrorism and eliminate its hotbeds and causes. | UN | والعامل الحاسم لإرساء أسس وطيدة لتفاهم إقليمي يفضي إلى حلول عادلة وسلام دائم مبني على الشفافية، ومبدأ احترام حقوق جميع الأطراف واستقرار منطقة الشرق الأوسط يتمثل في تضافر جهود وإرادات دول الجوار وسعيها الجاد لإلحاق الهزيمة بالإرهاب وتصفية بؤره وتجفيف مصادره. |